Käännös "amount of work involved" venäjän
Amount of work involved
Käännösesimerkit
The amount of work involved in the calculation and production of an assessment is the same, irrespective of the dollar value of the assessment.
Объем работы, связанной с расчетом и начислением долевого взноса, одинаков, независимо от долларовой суммы взноса.
However, experience has demonstrated that there is a tremendous amount of work involved in developing the Fund's policies while at the same time putting the Fund to use.
В то же время опыт показал, что в связи с подготовкой стратегий Фонда необходимо проделать огромный объем работы.
A substantial amount of work involved the reconstruction of investment time series in current and constant (t-1) prices from the year 1953 onwards.
8. Большой объем работы был проделан для составления временных рядов инвестиций в текущих и постоянных ценах (t1) с 1953 года.
99. It is only now, after the Fund has occupied its current premises for over two years, that the amount of work involved in facilities management is apparent.
99. Только сейчас, когда Фонд занимает нынешние помещения уже в течение более двух лет, стал очевидным объем работ, который связан с эксплуатацией помещений.
The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period.
Объективный анализ альтернативных схем для 11 компонентов комплексного плана действий в рамках научно-политического взаимодействия является беспрецедентным и подразумевает огромный объем работ, который должен быть выполнен в очень короткий период времени.
To some extent, the way in which the Committee deals with communications can influence the amount of work involved (e.g. by urging communicants to make greater use of national remedies where it is reasonable to do so).
55. В какой-то степени на объем работы, связанной с сообщениями, может повлиять то, каким образом Комитет подходит к их рассмотрению (например, он может настоятельно рекомендовать отправителям сообщений более активно использовать средства правовой защиты на национальном уровне).
(c) Welcomed the cooperative and supportive action that had been taken by ECE, OECD and Eurostat in the context of the Conference of European Statisticians integrated presentation of statistical work in that region, recognizing the substantial amount of work involved in this process.
c) приветствовала согласованные вспомогательные усилия, предпринятые ЕЭК, ОЭСР и Евростат в контексте разработанного Конференцией европейских статистиков комплексного формата представления статистической работы в этом регионе, учитывая значительный объем работы, связанный с этим процессом.
The amount of work involved in the assessment of the incoming information, almost daily urgent appeals, thorough follow-up, preparation of missions, etc. would require at least three staff members and one secretary working exclusively on the mandate.
Объем работы, связанной с оценкой поступающей информации, почти ежедневным направлением срочных обращений, проведением обширной последующей деятельности, подготовкой миссий и т.д., потребует участия по меньшей мере трех сотрудников и одного секретаря, работающих исключительно для осуществления его мандата.
Even if a subcommittee or working group were to be formed to deal with country positions, there would be a considerable amount of work involved in notifying all Member States, through the correct channels, of the possibility of including country positions, to follow up on States that do not respond and to liaise with potential responders, including with the Committee or a subcommittee.
Даже если для регистрации позиций стран будет создан отдельный подкомитет или рабочая группа, необходимо будет проделать значительный объем работы по уведомлению всех государств-членов по надлежащим каналам о возможности включения позиций стран, направлению напоминаний государствам, не представившим ответов, и поддержанию контактов с потенциальными респондентами, в том числе в Комитете или подкомитете.
The amount of work involved since implementation — mainly problems related to conversion, the adjustment to the work processes, processes that resulted in more labour-intensive activities as a result of more stringent edits and validations in IMIS — made it necessary to maintain on board temporary staff in the Accounts Division and the Treasury to cope during the transition.
Объем работы за период с момента внедрения (в основном проблемы были связаны с преобразованием данных, адаптацией к рабочим процедурам, что привело к более трудоемким операциям в силу более строгих процедур внесения изменений и подтверждения данных в ИМИС) обусловил необходимость сохранения временного персонала в Отделе счетов и Казначейской секции для выполнения работы на переходном этапе.
объем работы, связанный
The previously set goal of reviewing all the submitted communications before COP 2 had to be revised owing to a combination of factors, including the rescheduling of COP 2 from October/November to July 1996, the relocation of the secretariat to Bonn, the large amount of work involved in preparing documentation for the sessions of subsidiary bodies and the COP, and fewer staff resources available to the secretariat than anticipated in the approved budget.
Ранее установленную цель рассмотрения всех представленных сообщений до КС 2 пришлось пересмотреть по ряду причин, включая необходимость переноса КС 2 с октября/ноября на июль 1996 года, перевод секретариата в Бонн, большой объем работы, связанной с подготовкой документации для сессии вспомогательных органов и КС, и сокращение кадровых ресурсов, имеющихся в распоряжении секретариата, по сравнению с утвержденным бюджетом.
47. Katherine Gallagher (Senior Staff Attorney, Center for Constitutional Rights) highlighted legal and practical barriers for victims seeking access to judicial remedy in cases against transnational corporations, namely: the significant amount of work involved in pursuing such cases; arguments of forum non conveniens and immunity by companies; and high costs, personal risks and the difficulty of finding lawyers to take on the cases.
47. Кэтрин Галлагер (старший юрист, Центр по вопросам конституционных прав) остановилась в своем выступлении на правовых барьерах и барьерах практического характера, с которыми сталкиваются жертвы в своих попытках получить доступ к судебным средствам правовой защиты по искам к транснациональным корпорациям, а именно: значительный объем работы, связанной с подачей таких исков; аргументы forum non conveniens и иммунитет компаний; а также высокие издержки, риски для личной безопасности и трудности с поиском адвокатов, согласных выступить на их стороне по соответствующим искам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test