Käännös "erroneously" saksan
Käännösesimerkit
Erroneously, I might add.
Fälschlicherweise, muss ich hinzufügen.
Many erroneously believed that biotics were mutants blessed with superhuman telekinetic powers.
Viele Menschen glaubten fälschlicherweise, dass Biotiker Mutanten waren, die telekinetische Superkräfte besaßen.
Of course … I shouldn’t say ‘just.’ People often erroneously think only the fire itself is dangerous, when smoke proves just as lethal.”
Natürlich … sollte ich nicht sagen, ›nur‹. Die Leute denken oft fälschlicherweise, nur das Feuer sei gefährlich. Dabei erweist sich Rauch als genauso tödlich.«
It seemed to me that the editors of the new Letters were drawing rather too sharp a line between the literary and the personal, and I surmised—erroneously—that the estate might be behind it.
Mir schien es, als würden die Herausgeber der neuen Briefe eine allzu scharfe Trennlinie zwischen dem Literarischen und dem Persönlichen ziehen, und ich hatte – fälschlicherweise – vermutet, dass das Estate dahinterstecken könnte.
They of course wouldn’t be able to hold it against him—whom they erroneously insinuate to be an American—but didn’t one also have to say in fairness that the murder attempt was directed more at him as a symbol, at the Little Tramp, at the silhouette of an actor, and not at him personally?
Das könne man ihm, dem man hier fälschlicherweise unterstellt, er sei Amerikaner, natürlich nicht verdenken, aber müsse man nicht auch fairerweise sagen, dass der Mordversuch eher ihm als Symbol gegolten habe, dem kleinen Tramp, dem Schattenbild des Schauspielers, und gar nicht ihm persönlich?
            "January, yes; and you, my dear, were born (if one believes a family Bible, though I'll admit one never should, so many weddings being listed an erroneous nine months early) one January New Year's."
»Januar, jawohl, und du, meine Liebe, wurdest (wenn man der Familienbibel glauben darf, obwohl ich zugebe, dass man das nie tun sollte, da so viele Hochzeiten fälschlicherweise um neun Monate vordatiert worden sind) an einem ersten Januar geboren.«
I grew up not in the cannibalistic but the vegetarian years, as Akhmatova dubbed them (and we all echoed her), and we attributed all losses to the war that was long since over, the war that bore no article or adjective, we simply said war; there aren’t any articles in Russian anyway, and we did not specify which war, because we thought that there was only one, erroneously, since during our happy childhood our state was waging another war, down in the faraway south, for our safety, we were told, and for the freedom of others, a war that we were not allowed to acknowledge in spite of the daily losses, and I, too, did not acknowledge it until I was ten years old and saw the zinc casket in front of our apartment building, which contained the remains of a nineteen-year-old neighbor, a boy I could not recall even then, but I recall his mother to this day.
Ich wuchs nicht in menschenfresserischen, sondern in vegetarischen Zeiten auf, wie zuerst Achmatowa sagte und dann wir alle, wir schrieben alle Verluste dem längst vergangenen Krieg zu, jenem Krieg ohne Artikel und Beiwort, wir sagten einfach Krieg, im Russischen gibt es sowieso keinen Artikel, und wir sagten nicht welcher, denn wir dachten, es gäbe nur einen, fälschlicherweise, denn zur Zeit unserer glücklichen Kindheit führte unser Staat gerade einen anderen Krieg, im fremden Süden, für unsere Sicherheit, so sagte man uns, und für die Freiheit der anderen, einen Krieg, den wir trotz der täglichen Verluste nicht wahrnehmen durften, und auch ich nahm ihn nicht wahr, bis ich mit zehn Jahren vor unserem Hochhaus den Zinksarg sah, der die Überreste eines neunzehnjährigen Nachbarn enthielt, eines Jungen, an den ich mich schon damals nicht mehr erinnerte, aber an seine Mutter bis heute.
adverbi
“And all these erroneous assumptions on your part led you to the inescapable conclusion that I was part of a hoax perpetrated by your friends?”
»Und die Summe all dieser fälschlichen Annahmen führten Sie zu der unvermeidlichen Schlussfolgerung, dass ich Teil eines Streiches war, den Ihre Freunde Ihnen spielten?«
Across Britain, the Videoprinter results service on the BBC will erroneously designate the goal to Hearts and their captain, Walter Kidd.
In ganz Großbritannien schreibt der Live-Service-Bildschirmtext der BBC den Treffer fälschlich den Hearts und deren Kapitän, Walter Kidd, zu.
One of the ego’s many erroneous assumptions, one of its many deluded thoughts is “I should not have to suffer.” That thought itself lies at the root of suffering.
Eine der vielen fälschlichen Annahmen des Ego, einer seiner vielen wahnhaften Gedanken lautet: »Ich sollte nicht leiden müssen.« Dieser Gedanke selbst ist die Wurzel des Leidens.
But not only for Jews, because there are millions of Gentiles out there who have been circumcised under the erroneous medical assumption that you are better without a foreskin than with.
Und nicht allein für die Juden, denn es gibt auch Millionen von Nicht-Juden, die unter der fälschlichen medizinischen Annahme, dass man ohne Vorhaut besser dran sei, beschnitten worden sind.
They often approached visitors as if they might be deities, possibly calculating, in the spirit of Pascal’s wager, that the downside of an erroneous attribution of celestial power was minimal.
Häufig näherten sie sich Besuchern, als hätten sie es mit Gottheiten zu tun, wobei sie möglicherweise im Sinne der Pascal’schen Wette voraussetzten, dass die Nachteile einer fälschlichen Zuordnung himmlischer Macht minimal sein würden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test