Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
What is this decree of yours?
Was ist das für ein Dekret?
First, there are Fulbert’s decrees.”
Erstens gibt es da die Dekrete von Fulbert.
The ladies clapped at the royal decree.
Die Damen applaudierten ob des königlichen Dekrets.
There’s one of their damned decrees forbidding it.
Es gibt ein Dekret, das derlei untersagt.
Issue a decree telling them to behave themselves?
Ein Dekret erlassen, das zu gutem Benehmen verpflichtet?
But Lord General Lugo's decrees had been strict and inflexible.
Doch Marschall Lugos Dekrete waren strikt und unnachgiebig.
Is he saying the marines hadn't been enforcing the decrees?"
Sagt der gerade, dass nicht die Marineinfanterie die Dekrete durchgesetzt hat?
They say he has already signed a decree concerning an endowment for her.
Es heißt, er habe schon das Dekret über ihre Bezüge unterzeichnet.
'Protected by Holy Mother Church and the King's decree!'
»Es steht unter dem Schutz der Heiligen Mutter Kirche und dem Dekret des Königs!«
Political authority cannot create history with the help of acts or decrees.
Die politische Führung kann nicht mit Hilfe von Verwaltungsakten und Dekreten Geschichte machen.
substantiivi
This was not a decree from the gaddernock.
Das war keine Verordnung des Gaddernock.
Toller writes decrees, flyers, permits.
Toller schreibt Verordnungen, Flugblätter, Genehmigungen.
New decrees or amendments are not necessary, Herr Lange.
Irgendwelche neuen Verordnungen oder Zusätze sind auch nicht nötig, Herr Lange.
“I broke the law!” Harry said. “The Decree for the Restriction of Underage Wizardry!”
»Ich hab das Gesetz gebrochen!«, sagte Harry. »Die Verordnung zur Beschränkung der Zauberei Minderjähriger!«
he read, "As required under Article 9, first clause, of Decree No.
»Meldeschein«, las er, »wie in Artikel 9, Absatz 1, der Verordnung Nr.
The decree was hailed as a brilliant piece of lawmaking, went to the Assembly of the Whole People, and was passed.
Die Verordnung wurde als brillantes Gesetzeswerk gepriesen, an die Volksversammlung weitergeleitet und dort verabschiedet.
A presidential decree of February 28 had already given Hitler emergency powers.
Eine Verordnung des Reichspräsidenten vom 28. Februar hatte Hitler bereits Ausnahmebefugnisse verliehen.
On September 27, 1938, on the eve of the Munich conference, Hitler signed the fifth supplementary decree, forbidding Jews to practice law.87 The decree was not immediately made public because of the international tension.
Am 27. September 1938, am Vorabend der Münchener Konferenz, unterzeichnete Hitler die fünfte Verordnung, die Juden die Ausübung des Anwaltsberufes untersagte.[87] Wegen der internationalen Spannungen wurde die Verordnung nicht sofort veröffentlicht.
The Reichsvereinigung was finally established on July 4, 1939, by the tenth supplementary decree to the Reich Citizenship Law.
Am 4. Juli 1939 wurde die Reichsvereinigung schließlich durch die Zehnte Verordnung zum Reichsbürgergesetz gegründet.
No new decrees, nothing visibly happening, nothing you can put your finger on, nothing that would seem to indicate change.
Keine neuen Verordnungen, kein äußeres Ereignis, nichts Handfestes, nichts, woraus man auf Änderung schließen könnte.
substantiivi
"That's the decree.
Das ist eben der Erlass.
‘This is Marshal Sokolovsky’s decree.
Das ist Marschall Sokolowskis Erlass.
It was a topic of discussion. It was not a royal decree.
Es war ein Gespräch, kein königlicher Erlaß.
Yeah, but she voted in support of this decree.
Ja, aber sie hat sich für diesen Erlass ausgesprochen.
I am Warmaster, by the Emperor's decree.
Ich bin Kriegsmeister, auf Erlass des Imperators.
I immediately issued isolation decrees.
Ich habe sofort ein Reiseverbot erlassen.
I can obtain the decrees, but not without their support.
Deine Verfügungen kann ich ohne Hilfe nicht erlassen.
The decrees change, so many details.
Die Erlasse ändern sich, so viele Einzelheiten.
A year ago I decreed a law against new births.
Vor einem Jahr habe ich ein Geburtengesetz erlassen.
substantiivi
“Will the decrees be watertight?” “Oh, yes.
»Und die Verfügungen werden unanfechtbar sein?« »Ja.
Work, decrees and whatnot all the time.
Arbeit, Verfügungen und Reden, die ganze Zeit.
Even Caesar would have been unable to enforce such a decree!
Selbst Caesar wäre außer Stande gewesen, eine solche Verfügung durchzusetzen!
Only the Clericuzio clan had the courage to oppose Fascist decrees with force.
Nur der Clan der Clericuzios war mutig genug, sich den Verfügungen der Faschisten mit Gewalt zu widersetzen.
'I do not recognize the self-serving decrees of that rebel Parliament,' Jeffreys said squeamishly.
»Ich erkenne die eigennützigen Verfügungen dieses aufrührerischen Parlaments nicht an«, sagte Jeffreys geziert.
There had been question whether this could be done by executive decree, or did it require an act of Congress.
Nun tat sich die Frage auf, ob sich dies per Verfügung bewerkstelligen ließ oder ob es dazu eines Bundesgesetzes bedurfte.
substantiivi
I will abide by the Congress's decree."
Ich werde die Anordnung des Kongresses befolgen.
“Was this done at Ser Wilbert’s decree?” asked Tom.
»Ist dies auf Ser Wilberts Anordnung hin geschehen?«, erkundigte sich Tom.
Were they far enough away, or would the owls’ decree catch up with them?
Waren sie schon weit genug entfernt, oder würde sie die Anordnung der Eulen noch erreichen?
"No, no!" Worsel remonstrated weakly, already resigned to what Kimball Kinnison had decreed. "Not again?
»Nein, nein!« rief Worsel, aber nur schwach, denn er hatte sich Kimball Kinnisons Anordnung innerlich längst gefügt. »Nicht schon wieder!
Decreed was Cal’s word—his team had assured him it’d been a group decision, but he didn’t believe them.
Anordnungen sagte nur Cal dazu – sein Team hatte ihm versichert, es sei ein kollektiver Beschluss, aber er glaubte ihnen nicht.
Decrees among Gorgoz’s disciples were like living things, sent out into the world to complete themselves as disciples competed for his favor.
Anordnungen waren unter Gorgoz’ Anhängern wie etwas Lebendiges, hinausgeschickt in die Welt, um sich selbst durchzuführen, weil die Jünger um seine Gunst konkurrierten.
substantiivi
Everyone tensed and waited for Shekondar's decree.
Alle warteten nervös und angespannt auf Shekondars Urteil.
It’s merely a technical device by which Mary can obtain the decree;
Es ist doch nur ein technisches Instrument, mit dem Mary ein Urteil erwirken kann;
“Selid's sentence decreed she be left in the desert without water.
Selids Urteil lautete, dass sie ohne Wasser in der Wüste ausgesetzt werden sollte.
It was a carefully considered judgment every time. And once he had pronounced his verdict he stuck by it, as to a papal decree.
Hatte er es einmal ausgesprochen, war es fest und verbindlich wie ein Urteil der Kurie.
Let him see Urish, King of All Beggars, make his just decree!
»Er soll König Urish sehen, den König aller Bettler, der sein gerechtes Urteil fällt!«
My recounted degradation was the indictment, the closing argument, the sentence writ as my decree of damnation.
Die vernichtende Darstellung meines Niedergangs wurde zum Kernstück der Anklage und als solche im Schlussplädoyer und im Urteil zitiert.
“There’s nothing any Jedi—or Solo—can do that would change the decree of the ruling families.”
»Es gibt nichts, das irgendein Jedi – oder Solo – tun könnte, um das Urteil der herrschenden Familien zu ändern.«
substantiivi
By your own decree, our time is extremely limited.
Durch Euer eigenes Gebot ist unsere Zeit äußerst begrenzt.
The items taken or destroyed decreed she must hike out and soon.
Die fehlenden oder zerstörten Gegenstände geboten, dass sie sich aus dem Staub machte, und zwar bald.
"But Ninhursag - Asherah - violates his decree and takes Enki's semen and impregnates herself.
Aber Ninhursag - Aschera - übertrat sein Gebot, nahm Enkis Samen und schwängerte sich damit.
He claimed now the kingship of all the Noldor, since Finw? was dead, and he scorned the decrees of the Valar.
Er forderte nun das Königtum über alle Noldor, denn Finwe war tot, und er verhöhnte die Gebote der Valar.
Well, of course they did, given that any admiral's suggestion carried the force of a direct decree from God aboard her flagship... however stupid it might be.
Nun, was sollten sie auch tun, denn der Hinweis eines Admirals an Bord seines Flaggschiffs besaß das Gewicht eines göttlichen Gebotes – egal, wie dumm er sein mochte.
Raising money to send missionaries to distant Bantu tribes in Africa she considers not only meaningless but a serious violation of the decree that all faith must be voluntary.
Geld zu sammeln, um Missionare zu entfernten afrikanischen Bantuvölkern zu schicken, ist in ihren Augen nicht nur sinnlos, sondern auch ein schwerwiegender Verstoß gegen das Gebot, nach dem der Glaube stets freiwillig sein muß.
A FEW days later, when the terror caused by the executions had died down, some of the animals remembered−or thought they remembered−that the Sixth Commandment decreed "No animal shall kill any other animal."
Als einige Tage später das Entsetzen über die Hinrichtungen abgeflaut war, erinnerten sich manche Tiere - oder glaubten, sich zu erinnern - , daß das Sechste Gebot verfü gte: ›Kein Tier soll ein anderes Tier töten.
‘More than ever,’ he wrote to his friend Aleksandr Galitzine in January 1813, as he contemplated the salvation of Europe, ‘I resign myself to the will of God and submit blindly to His decrees.’3
«Mehr denn je», schrieb er im Januar 1813 seinem Freund Aleksandr Golizyn, als er über die Rettung Europas nachdachte, «füge ich mich dem Willen Gottes und unterwerfe mich blind Seinen Geboten.»[3]
verbi
I decree that the proposed sentence is appropriate and hereby order that it be carried out.
Ich verfüge, dass die vorgeschlagene Strafe angemessen ist und ordne hiermit ihre Ausführung an.
He’d decree that henceforth my byline read as my birth certificate: John Joseph Moehringer Jr.
Er würde verfügen, dass ich fortan in der Unterzeile mit meinem Geburtsnamen erschien: John Joseph Moehringer Jr.
My uncle, in his wisdom, had decreed that only one man—the leader of the council—
Mein Onkel war klug genug zu verfügen, dass nur einem einzigen Mann – dem Vorsitzenden des Bundes – das Geheimnis anvertraut werden durfte.
From this day forth and for all time, I decree that stones will be thrown, and that fire has no business being on board a troll ship.” He sniffed violently and spat at Orgrim’s feet.
Ich verfüge hiermit, dass von nun an und für alle Zeit Steine geworfen werden und Feuer nichts mehr an Bord von Trollschiffen verloren hat.« Er zog die Nase hoch und spuckte Orgrim vor die Füße.
      But she had never perceived that any practical advantage thereby accrued either to North Dormer or to herself; and she had no scruple in decreeing, when it suited her, that the library should close an hour earlier.
Aber sie hatte nie feststellen können, daß dies für sie selbst oder für North Dormer von irgendwelchem praktischen Nutzen gewesen wäre, und sie hatte keine Skrupel, die Schließung der Bibliothek eine Stunde früher zu verfügen, wenn es ihr beliebte.
authorities we serve, before they would order such an arrest as this, must be quite well informed about the reasons for the arrest and the person of the prisoner. There can be no mistake about that. Our officials, so far as I know them, and I know only the lowest grades among them, never go hunting for crime in the populace, but, as the Law decrees, are drawn toward the guilty and must then send out us warders. That is the Law. How could there be a mistake in that?
Das ist alles, was wir sind, trotzdem aber sind wir fähig, einzusehen, daß die hohen Behörden, in deren Dienst wir stehen, ehe sie eine solche Verhaftung verfügen, sich sehr genau über die Gründe der Verhaftung und die Person des Verhafteten unterrichten. Es gibt darin keinen Irrtum. Unsere Behörde, soweit ich sie kenne, und ich kenne nur die niedrigsten Grade, sucht doch nicht etwa die Schuld in der Bevölkerung, sondern wird, wie es im Gesetz heißt, von der Schuld angezogen und muß uns Wächter ausschicken. Das ist Gesetz.
verbi
I will comply with the terms of the original and proper decree at all deliberate speed.
Ich werde mich den Bedingungen der ursprünglichen und maßgeblichen Entscheidung mit wohlerwogener Eile fügen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test