Käännös "unsatisfactory conditions" ranskan
Käännösesimerkit
51. Under this Order, this duty must be complied with if the child or young person has difficulties in relation to his/her daily environment, school or the community, or if the child otherwise lives under unsatisfactory conditions.
51. Selon cette ordonnance, ce devoir doit être accompli si l'enfant a des difficultés dans son environnement quotidien, à l'école ou au sein de la collectivité, ou s'il vit, d'une manière ou d'une autre, dans des conditions insatisfaisantes.
For many, a protracted stay in unsatisfactory conditions was the norm.
Pour beaucoup, un séjour prolongé dans des conditions insatisfaisantes est la règle.
Housing needs among the refugee population within the Agency's area of operations were greatest in the Gaza Strip, where over 40 per cent of special hardship cases and a large percentage of other refugee families were living in unsatisfactory conditions.
Les besoins en logements chez les réfugiés résidant dans la zone d'opérations de l'UNRWA ont atteint un niveau maximum dans la bande de Gaza, où plus de 40 % des cas en détresse et un pourcentage élevé d'autres familles de réfugiés vivaient dans des conditions insatisfaisantes.
(g) Reports of unsatisfactory conditions in the State party's detention facilities including substantial numbers of deaths in custody, inter-prisoner violence, overcrowding and continued use of "slopping out" sanitation facilities, as well as reports of unacceptable conditions for female detainees in the Hydebank Wood prison, including a lack of gender-sensitive facilities, policies, guarding and medical aid, with male guards alleged to constitute 80 per cent of guarding staff and incidents of inappropriate threats and incidents affecting female detainees;
g) Les informations selon lesquelles des conditions insatisfaisantes régneraient dans les lieux de détention de l'État partie, notamment: nombre considérable de décès en détention avant jugement, violence entre prisonniers, surpeuplement, persistance de l'emploi de seaux hygiéniques; et les informations selon lesquelles les femmes seraient détenues dans des conditions inacceptables à la prison de Hydebank Wood où les installations, l'organisation, les méthodes de garde et les soins médicaux ne tiendraient aucun compte de leurs besoins propres, où les gardiens seraient à 80 % des hommes et où des menaces inappropriées et des incidents touchant les femmes détenues ont été signalés;
(g) reports of unsatisfactory conditions in the State party's detention facilities including substantial numbers of deaths in custody, interprisoner violence, overcrowding and continued use of "slopping out" sanitation facilities, as well as reports of unacceptable conditions for female detainees in the Hydebank Wood prison, including a lack of gender-sensitive facilities, policies, guarding and medical aid, with male guards alleged to constitute 80% of guarding staff and incidents of inappropriate threats and incidents affecting female detainees.
g) Informations selon lesquelles des conditions insatisfaisantes régneraient dans les lieux de détention de l'État partie, notamment: nombre considérable de décès en détention avant jugement, violence entre prisonniers, surpeuplement, persistance de l'emploi de seaux hygiéniques; et les informations selon lesquelles les femmes seraient détenues dans des conditions inacceptables à la prison de Hydebank Wood où les installations, l'organisation, les méthodes de garde et les soins médicaux ne tiendraient aucun compte de leurs besoins propres, où les gardiens seraient à 80 % des hommes et où des menaces inappropriées et des incidents touchant les femmes détenues ont été signalés.
There are reports alleging violations against children with mental disabilities in institutions, including unsatisfactory conditions, the abusive application of methods limiting personal freedoms, and the lack of preparation for re-integration into the society;
h) Il existe des rapports alléguant de violations contre les enfants handicapés mentaux placés en institution, faisant état notamment de conditions insatisfaisantes, de l'application abusive de méthodes limitant les libertés individuelles et du manque de préparation à la réinsertion dans la société;
Poor pay and unsatisfactory conditions of work in the civil service have undermined integrity.
L’insuffisance des traitements et les mauvaises conditions de travail ont nui à l’intégrité de la fonction publique.
It welcomed the establishment of the National Mechanism for the Prevention of Torture, in light of the unsatisfactory conditions of prisons.
Il a salué la création du Mécanisme national de prévention de la torture, compte tenu des mauvaises conditions de détention dans les prisons.
Complaints partly upheld since 2002 include: the Smirnov sisters (denial of a passport upon release from prison), Klyakhin, Poleshchuk (obstruction of an application to the Court), Labzov (unsatisfactory conditions of detention in No. 2 remand centre in Tsivilsk), Mayzet (unsatisfactory conditions of detention in No. 1 remand centre in Kaliningrad), Romanov (unsatisfactory conditions of detention in No. 2 remand centre in Moscow) Novoselov (unsatisfactory conditions of detention in No. 3 remand centre in Novorossisk), AbdulVakhab Shamaev et al. (obstruction of correspondence with the Court), Khudoerov (unsatisfactory conditions of detention in No. 1 remand centre and prison No. 2 in Vladimir).
Depuis 2002, les plaignants dont le nom suit ont obtenu partiellement satisfaction : les sœurs Smirnov (non-délivrance d'un passeport à la suite de leur libération d'un centre de détention provisoire), Кliakhnine, Polechtchouk (on a essayé de l'empêcher de saisir la Cour), Labzov (mauvaises conditions de détention dans le Centre de détention provisoire-2 de Tsivilsk), Маïzet (mauvaises conditions de détention dans le Centre de détention provisoire-1 de Каliningrad), Romanov (mauvaises conditions de détention dans le Centre de détention provisoire-2 de Моscou, Novosselov (mauvaises conditions de détention dans le Centre de détention provisoire-3 de Novorossiisk), Аbdoul-Ваkhab Chamaïev et autres (on a essayé de l'empêcher d'écrire à la Cour), Khoudoerov (mauvaises conditions de détention dans le Centre de détention provisoire-1 et la prison n° 2 de Vladimir).
16. In 2009, UNCT noted overcrowding and unsatisfactory conditions in prisons, particularly in respect of health and hygiene.
16. En 2009, l'Équipe de pays des Nations Unies a relevé l'entassement et les mauvaises conditions des centres pénitentiaires, en particulier en matière de santé et d'hygiène.
The Committee observed that the issues raised in the initial communication concerning lack of medical treatment and unsatisfactory conditions of detention relate directly to the circumstances of Mr. Henry's death.
Il a fait observer que les questions soulevées dans la communication initiale au sujet du manque de soins médicaux et des mauvaises conditions de détention se rapportaient directement aux circonstances de la mort de M. Henry.
Allergies are a serious signal of unsatisfactory conditions in children's surroundings.
Elles sont un signe grave de mauvaises conditions de vie.
While those developments had paved the way for internally displaced persons to return, no large-scale return had taken place thus far and those who returned often did so under unsatisfactory conditions.
Alors que ces changements devaient faciliter le retour des personnes déplacées, il n'y a pas eu de retours massifs et ceux qui sont rentrés chez eux l'ont fait dans de mauvaises conditions.
It has brought into sharp relief the complexity of the process, including the unsatisfactory conditions of the Maoist army cantonments, which must be addressed through early decisions on the future of former combatants, in the context of longer-term reform of the security sector.
Elle a permis de se rendre compte clairement de la complexité du processus, notamment des mauvaises conditions dans lesquelles se fait le cantonnement de l'armée maoïste, auxquelles il importe de remédier en prenant rapidement une décision sur l'avenir des ex-combattants, dans le contexte d'une réforme plus à long terme du secteur de la sécurité.
101. By letter dated 3 September 1998, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information concerning unsatisfactory conditions of detention in most of the country's prisons, and especially in those situated in isolated regions.
101. Par une lettre datée du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu’il avait reçu des renseignements concernant les mauvaises conditions de détention dans la plupart des prisons et, en particulier, dans les prisons situées dans les régions isolées du pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test