Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
On weekdays this population category spends one to one and a half hours tuned to the radio and much longer over the weekend.
Ce groupe d'âge passe une heure à une heure et demie par jour à écouter la radio pendant la semaine, et beaucoup plus en fin de semaine.
The vessels shall be tuned into the ship-to-ship and information networks simultaneously.
Les bateaux doivent être branchés sur écoute simultanément sur les réseaux bateau-bateau et informations nautiques.
The European Union is fully committed to an exercise that will make our Organization more efficient, more present and more in tune with existing trends in international relations.
L'Union européenne s'engagera pleinement dans un exercice qui donnera à notre Organisation davantage d'efficacité, qui la rendra plus présente et qui lui permettra d'être davantage à l'écoute des évolutions en cours dans les relations internationales.
One delegation, for example, noted that "The Commission had chosen to focus on matters of great current significance and had shown itself to be in tune with existing trends in international practice".
Ainsi, une délégation a noté que << la Commission du droit international a choisi des sujets d'une grande actualité et s'est montrée à l'écoute des tendances actuelles de la pratique internationale >>.
In recent years, Luxembourg has set up regional cooperation bureaux enabling it to be more in tune with its partner countries and thus assist them more effectively.
Au cours des dernières années, le Luxembourg a mis en place des bureaux régionaux de coopération qui lui permettent de mieux être à l'écoute de ses pays partenaires et, par conséquent, de leur apporter un appui plus efficace.
It is the combined and coordinated efforts of these various actors - in tune with the populations concerned - which will provide the basis for a comprehensive solution to one of the greatest tragedies affecting our world today.
C'est en conjuguant et en coordonnant les efforts de ces différents acteurs, tout en restant à l'écoute des populations concernées, que l'on parviendra à trouver une solution globale à l'une des plus grandes tragédies de notre monde actuel.
14. Mr. Dhanapala (Observer for Sri Lanka) said that the Bretton Woods institutions should listen to the United Nations, whose Member States tended to be more in tune with the realities of the world.
M. Dhanapala (Observateur du Sri Lanka) dit que les institutions de Bretton Woods devraient écouter l'Organisation des Nations Unies, dont les États Membres sont davantage en phase avec les réalités du monde.
(c) Many more people would have direct access to the programmes, since they would be able to tune in directly without dependence on local stations;
c) Un beaucoup plus grand nombre d’auditeurs auraient directement accès aux programmes en se mettant à l’écoute sans avoir à passer par les stations locales;
I went to my room and tuned in a very moving programme from London.
Je me suis rendu dans ma chambre où j'ai écouté un programme très émouvant diffusé de Londres.
Such codification needs to be in tune with the traditions of the people which form the genesis of the regime and define its objective and scope.
Il faut que cette codification soit en accord avec les traditions des populations, traditions qui constituent l'origine du régime et définissent son objectif et sa portée.
Or is it that the Conference on Disarmament is out of tune with the real world?
N'est-ce pas plutôt que la Conférence n'est plus en accord avec le monde réel ?
We agree with the Secretary-General's call for the further universalization and fine-tuning of anti-terrorist conventions and mechanisms.
Nous sommes d'accord avec l'appel du Secrétaire à l'universalisation et au perfectionnement des conventions et mécanismes antiterroristes.
Collateral free loans to the tune of Tk. 100,000 are being disbursed among the youth from the Employment Bank.
La Banque pour l'emploi accorde aux jeunes des prêts sans garanties exigées d'un montant de 100 000 taka.
Both banks had provided loans to a tune of 29.1 billion.
Les deux banques avaient accordé des prêts pour un montant de 29,1 milliards.
For heavy- and light-duty engines the use of intake manifold tuning is also a possibility.
Aussi bien pour les grosses que les petites cylindrées, le réglage par accord du collecteur d'admission offre également des possibilités intéressantes.
The Ministry of Culture subsidizes this event to the tune of 50,000 dinars per year.
Le Ministère de la culture accorde annuellement à cette dernière manifestation une subvention de près de 50 000 dinars.
But suffice it to say that many of the previous interventions have been in tune with our thinking.
Mais il nous suffira d'indiquer que nombre des interventions qui ont précédé sont en accord avec notre position.
Therefore, it is easy to see that the 1988 Charter is perfectly in tune with international regulation on the subject.
Il est donc facile de voir que la Constitution de 1988 est parfaitement en accord avec la réglementation internationale sur ce sujet.
The piano is tuned.
Le piano est accordé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test