Käännös "under the pretext" espanja
Käännösesimerkit
Such acts cannot be justified under any pretext.
Estos actos no pueden justificarse bajo ningún pretexto.
These States continue to maintain many nuclear weapons under the pretext of nuclear security.
Esos Estados continúan poseyendo muchas armas nucleares bajo el pretexto de la seguridad nuclear.
As this right is inalienable, it cannot be undermined or curtailed under any pretext.
Por su naturaleza inalienable, este derecho no puede ser vulnerado ni restringido bajo ningún pretexto.
It is totally unjustifiable under any pretext and should be condemned.
Es completamente injustificable bajo ningún pretexto y debe ser condenada.
It remained concerned by the defamation of Islam under the pretext of freedom of expression.
De hecho, sigue preocupada por la difamación del islam, bajo el pretexto de la libertad de expresión.
All attempts to wreck the negotiations, under any pretext, should be discouraged.
Deben desalentarse todos los intentos que se hagan, bajo cualquier pretexto, para perjudicar las negociaciones.
They must not be infringed under any pretext whatsoever.
No deben socavarse bajo ningún pretexto.
Payment for education and training shall not be permitted under any pretext".
Bajo ningún pretexto se permitirá la compensación del sueldo por la instrucción y capacitación.
Syria will not, under any pretext, cede even one particle of the soil of its land.
Siria no cederá, bajo ningún pretexto, ni un grano de arena de su tierra.
Under the pretext of an interview our assistant will lure him to Copenhagen.
Bajo el pretexto de una entrevista nuestro asistente le traerá a Copenhagen.
Ranek summoned me to the Bridge under the pretext of a little stargazing.
Ranek me llamó al Puente... bajo el pretexto de observar las estrellas.
I know about your real job under the pretext of transport.
Sé lo de tu trabajo de verdad bajo el pretexto de transporte.
Your company's going to be crushed under the pretext of this nation's taxes.
Su empresa será aplastada bajo el pretexto de los impuestos del país.
It should not happen again, under the pretext not to disturb some parents.
No debe suceder de nuevo, bajo el pretexto de no molestar a algunos padres.
I'm afraid China will attack Shilla under the pretext of reinforcements.
Me temo que China atacará Shilla bajo el pretexto de reforzarse.
So that Binda picks her up and.. ...touches her under the pretext of applying balm.
Así Binda la levanta y la toca bajo el pretexto de aplicarle el bálsamo.
Under the pretext of hygiene, nudity strips the inmates ofall pride in one stroke.
Bajo el pretexto de la higiene, la desnudez despoja de orgullo a los presos ya humillados.
Then Under the pretext of holy war he couldn't have sent you here..
De ser asi, bajo el pretexto de la guerra santa, el no habria podido..
So that they can keep misleading Kashmiris.. ..under the pretext of Islam, or in the name of 'Jihad'. Or under the pretext of Kashmir's honour..
Para mantener engañados a los cachemires... bajo el pretexto del Islam, y de "Yihad"... o bajo el pretexto del honor de Cachemira.
And she was here under no pretext.
Y no estaba allí bajo ningún pretexto.
No one outside our division under any pretext.
—A nadie que no pertenezca a nuestra división; bajo ningún pretexto.
Is there honor in a contract made under false pretexts?
—¿Existe honor en un contrato hecho bajo falsos pretextos?
I, for one, can never forsake my ideals under any pretext.
Yo jamás podría renegar de mis ideales bajo ningún pretexto».
Do not enter this house again under the pretext of accompanying mutual friends.
No volváis a entrar de nuevo en esta casa bajo el pretexto de acompañar a amigos mutuos.
It was therefore resolved that the little band of settlers should remain together and not separate under any pretext whatever.
de ahí la necesidad de que el grupo de los colonos permaneciese compacto y no se dividiera bajo ningún pretexto.
Sheeana said, “Under various pretexts, we have isolated everyone aboard, using layers of observers.
Bajo diversos pretextos —dijo Sheeana—, hemos aislado prácticamente a todo el mundo, utilizando diferentes capas de observadores.
What is his reason?" "He does not want your men in the city, under any pretext," Gaius said quickly.
¿Cuál es la razón? —No quiere que tus hombres entren en la ciudad bajo ningún pretexto —contestó Cayo rápidamente.
‘Let me sleep until ten. If anyone phones me or asks to speak to me, you’re not to disturb me under any pretext.
–Déjeme dormir hasta las diez, y si me llaman o alguien quiere verme, no me moleste bajo ningún pretexto.
And if they want to keep their soldiers in the West Bank to protect settlements and keep most of our land under different pretexts, then we’re not going to have peace.
Y si quieren mantener a sus soldados en Cisjordania para proteger los asentamientos y quedarse con la mayor parte de nuestra tierra bajo distintos pretextos, entonces no tendremos paz.
..under the pretext of helping they will keep giving hints.
.. Con el pretexto de ayudar a que se siga dándole consejos.
"..under the pretext of marrying him."
"Con el pretexto de casarse con él."
Her request came under the pretext of exchanging old memories...
Con el pretexto de intercambiar recuerdos... Souvenirs...
Under the pretext of ill-health, I made him sleep beside me,
Con el pretexto de mi mala salud, le hacía dormir a mi lado,
Get everybody here under the pretext of my birthday and humiliate me?
¿Traer a todos aquí con el pretexto de mi cumpleaños para humillarme?
Under the pretext of Laxmi and Ganesh..
Con el pretexto de Laxmi y Ganesh..
Under the pretext of helping him with his homework.
Con el pretexto de que lo ayudaran con su tarea.
It was indeed under the pretext of a peace overture that Andrada visited Madrid.
La visita de Andrada a Madrid se hizo, en efecto, con el pretexto de explorar las posibilidades de lograr la paz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test