Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
21. The Administration had planned to address the deficit by borrowing money on the bond market, under provisions in Guam law that allow the Governor to borrow as much as $770 million in that manner.
La Administración había previsto afrontar el déficit pidiendo dinero prestado en el mercado de bonos, en virtud de disposiciones de la ley de Guam que permiten al Gobernador pedir prestado hasta 770 millones de dólares de esa manera.
- I wanted to borrow I'argent...
- Quería pedir prestado I'argent...
I need to borrow it.
Quiero pedir prestado. ¿Por qué?
- We have to borrow.
- Tenemos que pedir prestado.
You need to borrow
Necesitas pedir prestado ? ?
To borrow their g5.
Pedir prestado su G5.
Stop trying to borrow more.
Pare de pedir prestado más.
I want to borrow.
Quiero pedir prestado.
You'll have to borrow it.
Tendrás que pedir prestado.
You came to borrow wheat..
Viniste a pedir prestado trigo.
I need to borrow you.
Tengo que pedir prestado.
I had to borrow this shirt.
—He tenido que pedir prestada esta camisa.
Always someone to borrow from.
Siempre había a quien pedir prestado.
I shall have to borrow the money.
Tendré que pedir prestado el dinero.
However, B can borrow directly at 9.75 per cent and will thus do so rather than making the variable rate borrowing and swapping with the bank.
Sin embargo, B puede tomar prestado directamente al 9,75%, y preferirá esa alternativa a la combinación de empréstito al tipo variable y swap con el banco.
Want to borrow my car?
¿Quieres tomar prestado mi auto?
I had to borrow it.
Lo tuve que tomar prestado.
You want to borrow mine.
Quieres tomar prestada la mía.
Did she just asked to borrow money?
¿Pidió tomar prestado dinero?
I need to borrow Michael.
Necesito tomar prestado a Michael.
I need to borrow appa.
Necesito tomar prestado a Appa.
He wanted to borrow it.
Lo quería tomar prestado.
I want to borrow it.
Lo quiero tomar prestado.
Just need to borrow...
Solo necesito tomar prestado...
This suggests that the first step towards achieving debt sustainability is to borrow for the right reason and not borrow too much during "good times".
Esto parece indicar que la primera medida para lograr la sostenibilidad de la deuda es solicitar préstamos que estén justificados y no tomar demasiados préstamos durante los "tiempos de bonanza".
The Secretariat was extremely conscientious about reimbursing such borrowings, and had so far avoided borrowing from the accounts of ongoing missions.
La Secretaría está sumamente consciente respecto del reembolso de dichos préstamos y hasta ahora se ha abstenido de tomar en préstamo de las cuentas de misiones en curso.
But, of course, her curiosity is too great not to open the box and borrow a bit of Persephone’s beauty for herself.
Pero, por supuesto, su curiosidad es demasiado fuerte como para no abrir la caja y apropiarse de un poco de la belleza de Perséfone.
In the early morning trees and rocks were stiff and their light was faint. Around noon was when they were at their best, and gazing at that time was done for borrowing their light and power.
Al amanecer, tanto los unos como las otras estaban entumecidos y su luz era débil. Se los hallaba en su mejor forma alrededor del mediodía; la observación realizada a esa hora servía para apropiarse de su luz y su poder.
She was an art critic whose book on the confining myth of authenticity, that folkloristic straitjacket which she sought to replace by an ethic of historically validated eclecticism, for was not the entire national culture based on the principle of borrowing whatever clothes seemed to fit, Aryan, Mughal, British, take-the-best-and-leave-the-rest?
También era crítico de arte y había escrito un libro sobre el mito limitador de la autenticidad, esa camisa de fuerza folklorística que ella trataba de sustituir por la ética de un eclecticismo refrendado por la historia, porque ¿acaso no se basaba toda la cultura nacional en el principio de apropiarse los trajes que mejor parecían sentar, ario, mogol, británico, eligiendo lo mejor y dejando el resto?
She was an art critic whose book on the confining myth of authenticity, that folkloristic straitjacket which she sought to replace by an ethic of historically validated eclecticism, for was not the entire national culture based on the principle of borrowing whatever clothes seemed to fit, Aryan, Mughal, British, take—the-best-and—leave-the-rest?—had created a predictable stink, especially because of its title.
También era crítico de arte y había escrito un libro sobre el mito limitador de la autenticidad, esa camisa de fuerza folklorística que ella trataba de sustituir por la ética de un eclecticismo refrendado por la historia, porque ¿acaso no se basaba toda la cultura nacional en el principio de apropiarse los trajes que mejor parecían sentar, ario, mogol, británico, eligiendo lo mejor y dejando el resto? El libro había armado gran revuelo, como era de esperar, especialmente a causa del título.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test