Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In saying that behaviour change took time, she had not meant to be complacent.
Al decir que el cambio de comportamiento lleva tiempo no quiso significar que esté conforme con la situación.
In December 2011, the Prime Minister announced that consultations would continue, even if it meant that the adoption of the law would be delayed for some years.
En diciembre de 2011 el Primer Ministro anunció que las consultas proseguirían, aun cuando ello significara un retraso de algunos años en la aprobación de la ley.
10. The Tribe wrote to Congress to retain its reservation, even if doing so meant giving up the cash settlement.
10. La tribu se dirigió por escrito al Congreso para mantener sus reservas, aun cuando el hacerlo significara renunciar a la liquidación en efectivo.
If agreement on the budget meant that it would be fully funded, this Organization would be in a better state than it is.
Si el acuerdo sobre el presupuesto significara que éste estaría plenamente financiado, esta Organización se hallaría en una mejor situación que en la que se encuentra.
The Board was concerned that a lack of regular reviews meant that there was no mechanism used to follow up on long-outstanding creditors.
A la Junta le preocupaba que la falta de exámenes periódicos significara que no existía un mecanismo para dar seguimiento a los acreedores de larga data.
I said the task was not easy, but that I came with the spirit of challenging the status quo even if it meant getting some people out of their comfort zone.
Dije que la tarea no era fácil, pero que venía con el ánimo de desafiar el statu quo aun cuando ello significara sacar a algunas personas de su zona de confort.
She submitted that the phrase was vague and meant different things to different people.
Considera que la frase es vaga y puede significar diferentes cosas para diversas personas.
The Commission's failure to address such issues perhaps meant that it was not interested in democratic processes, but rather in the political expediency of only a few States.
El hecho de que la Comisión no haya abordado estos problemas puede significar que no le interesan los procesos democráticos, sino más bien la conveniencia política de unos pocos Estados.
The end of the cold war should also have meant an end to the astronomical finances spent on deterrence.
El final de la guerra fría debió significar también el final de las sumas astronómicas que se dedicaban a la disuasión.
In late December 2011, the Prime Minister announced that the consultations would continue, even if that meant that the adoption of the law would be delayed for some years.
A finales de diciembre de 2011, el Primer Ministro anunció que las consultas proseguirían, aun cuando ello significara un retraso de algunos años en la aprobación de la ley.
Even if it meant losing you.
Aunque significara perderte.
What can it have meant?
Que puede significar?
He could have meant another club.
Podría significar otro club.
Like it meant something.
Como si significara algo.
I wonder what it meant.
Me pregunto qué significará.
Like it meant nothing.
Como si no significara nada.
Felt like it meant something.
Siento que puede significar algo.
Even if it meant war?
¿Aun si significara la guerra?
It must have meant something.
Debe significar algo.
Whatever that meant.
Lo que fuera que eso significara.
Not that that meant much.
No es que eso significara mucho.
If it meant danger, if it meant suffering the looks of men in the camp, if it meant .
Aunque amarlo significara correr peligro, aunque significara soportar las miradas de los hombres del campamento, aunque significara...
Whatever the hell that meant.
Lo que fuera que significara eso.
It shouldn’t have meant anything.
Eso no tenía por qué significar nada.
verbi
As well as entailing greater operational efficiency, coordination also meant increasing the coherence of development policies and priorities.
Además de suponer una mayor eficiencia operacional, la coordinación entraña también una mayor coherencia en las políticas y prioridades de desarrollo.
However, comprehensive legislation enacted to combat discrimination and hate crimes meant that his country complied with, and enforced, all its provisions.
Sin embargo, la exhaustiva legislación promulgada para combatir la discriminación y los delitos motivados por prejuicios hace suponer que el Reino Unido cumple con todas sus disposiciones y las aplica.
Guidelines were also more appropriate because the rules being elaborated by the Commission were meant to help States affected by disasters and their populations, and not to impose strict legal obligations which might further burden a State that was already in a difficult situation.
Las directrices también son más apropiadas porque las normas que está elaborando la Comisión tienen por objeto ayudar a los Estados afectados por desastres y sus poblaciones, y no imponen obligaciones jurídicas estrictas que pueden suponer una carga adicional para un Estado que ya se encuentre en una situación difícil.
3.7 According to the author, if the NATO strategy is meant to be a credible deterrent, it must imply that political and military leaders are prepared to use nuclear weapons in armed conflict.
3.7 Según el autor, si se quiere que la estrategia de la OTAN sea una disuasión creíble, debe suponer que los dirigentes políticos y militares están dispuestos a emplear las armas nucleares en un conflicto armado.
As it may be assumed that resolution 19/12 was not an end in itself, but was meant to create a framework conducive to support for the international dialogue on decentralization, the Governing Council may wish to endorse the proposed guidelines on decentralization and make recommendations on their implementation by interested Governments.
Cabe suponer que la resolución 19/12 no haya sido un fin en sí misma, sino que su objetivo sea crear un marco que propicie el apoyo al diálogo internacional sobre descentralización, el Consejo de Administración tal vez desee hacer suyas las directrices propuestas sobre descentralización y formular recomendaciones sobre su aplicación por los gobiernos interesados.
The drawings that must be assumed to be pictures of Muhammed depict a religious figure, and none of them can be considered to be meant to refer to Muslims in general.
En las viñetas que hay que suponer que son de Mahoma aparece una figura religiosa, y ninguna de ellas se puede considerar que pretenda referirse a los musulmanes en general.
Describing what steps were taken to ensure the realization of the right to adequate food and housing, while it might involve citing legal enactments, also meant citing the results of such enactments.
Describir las medidas que se adoptan para garantizar la realización del derecho a una alimentación y una vivienda adecuadas, si bien puede suponer la mención de las normas promulgadas, también significa hacer referencia a sus efectos en la práctica.
He wished to know what the phrase “reason to believe” actually meant.
El orador quisiera saber qué es lo que se entiende exactamente por la expresión "indicios que permitan suponer" una infracción.
The other question concerned article 75 of Protocol I, which the United States had officially recognized as representing customary international law, which presumably meant that they considered themselves bound by that article.
La otra cuestión tiene que ver con el artículo 75 del Protocolo I, respecto del cual los Estados Unidos han reconocido oficialmente que representa el derecho internacional consuetudinario, lo que hace suponer que se consideran vinculados por ese artículo.
She inquired whether the new Directorate-General for Equal Opportunities would be taking any such action in the near future and also whether non-governmental organizations would play a greater role in liaising with political parties on the subject of gender equality, since the specific expertise of those organizations meant that their intervention could be particularly effective.
Cabe preguntarse si la nueva Dirección General de Igualdad de Oportunidades tomará alguna medida en este sentido en el futuro cercano y si las organizaciones no gubernamentales desempeñarán un papel mayor en la colaboración con los partidos políticos sobre el tema de la igualdad entre los géneros, dado que los conocimientos especializados con que cuentan esas organizaciones hacen suponer que su intervención sería particularmente eficaz.
I said that Mother was visiting friends in Mobile and he must have presumed that I meant you.
Le dije que mi madre estaba visitando amigos en Mobile y él debió suponer que hablaba de usted.
Presumably, they meant for you to die as well.
Es de suponer, que significaban para que mueras también.
I thought you were meant to be fucking brilliant.
Creí suponer que eras jodidamente brillante.
Well, what I meant, Mrs. Drury, is that it is rank superstition to assume that any chance juxtaposition of stars could...
Lo que decía, Sra. Drury, es que es supersticioso suponer... que una juxtaposición azarosa de estrellas podría...
Well, I suppose one could assume that this bruising meant that the commander was on the move when he was jabbed.
Bueno, supongo que se podría suponer que este moretón significa que el comandante estaba moviéndose cuando le pincharon.
It meant "to guess," in terms of money "to gamble."
Significaba «suponer», y en términos de dinero «jugar».
Please, I never meant to be such a nuisance.
—Por favor, nunca pensé que iba a suponer tanta molestia.
He had no reason to assume they meant Smith was dilatory.
Gideon no tenía motivos para suponer que estuvieran sugiriendo que Smith era incompetente.
More beetles. I could only assume that meant he was lying.
Más escarabajos. Solo cabía suponer que mentía.
So this sounds as though another, an entirely different woman was meant.
Así que lo más lógico es suponer que se trata de una mujer de la que nada sabemos.
And if he was, that must have meant he’d been there as a member of the Red Guard.
Y, en ese caso, hay que suponer que estaba allí como miembro de los guardias rojos.
But either way, Telsin was dealt with. That meant— Blood on the snow. No skimmer.
Pero, fuera como fuese, Telsin ya había dejado de suponer un problema. Lo que significaba... Sangre en la nieve.
now, too late, he considered the alternative, what it might have meant.
consideró, demasiado tarde, lo que habría podido suponer la alternativa.
I gather you were meant to be drawing up a list of everything that was stolen.
Es de suponer que usted habrá hecho una lista de cuanto le fue robado.
And here I had been assuming that 'Deedee' meant 'Doctor of Divinity.
   - Y aquí debo suponer que «Dedé» significa «doctora en Divinidad».
He could have meant what he was saying.
Podía querer decir lo que estaba diciendo.
I said, "I don't know what else the man on the phone could have meant.
– No sé qué más ha podido querer decir el del teléfono -aseguré-.
I could not believe that he meant what he seemed to mean.
Yo no podía creer que quisiese decir lo que parecía querer decir.
He must have meant fathoms, or else the printer got it wrong.
Debía querer decir brazas, u otra cosa, y el impresor se equivocó.
I don’t know if they meant he would have been better dead, but that’s what they ought to have meant.
No sé si querrían decir que habría estado mejor muerto, aunque eso es lo que debieron querer decir.
When they called you a wild man they must have meant a crazy man.
Cuando te han llamado hombre salvaje debían de querer decir hombre loco.
If it had been fired from the bridge, then it meant one thing. Giordino.
Si habían disparado en el puente solo podía querer decir una cosa: Giordino.
But I had bad luck.' It was as if he really meant: You won't escape that fate either.'
Pero no tuve suerte. Parecía querer decir: «Y usted tampoco escapará a este destino».
verbi
Other explanations of what might be meant by fraud in that context were provided.
Se dieron otras explicaciones sobre lo que cabría entender por fraude en ese contexto.
68. Mrs. ATTAH said she had not meant to suggest that she did not support the draft resolution.
68. La Sra. ATTAH dice que no quiso dar a entender que no apoyaba el proyecto de resolución.
His reference to neo-fascist and extremist organizations had not meant to imply that they existed only in Ukraine.
31. La referencia del orador a las organizaciones neofascistas y extremistas no tenía por objeto dar a entender que solo existen en Ucrania.
Specifically, what was meant by the words “to other members of the Committee”?
En particular, se pregunta qué cabe entender por la última parte de la frase que dice "to other members of the Committee".
By post, office or commission in the first paragraph is also meant a post, office or commission in a foreign country.
Por "puesto, función o comisión" también se entenderá, en el primer párrafo, un puesto, una función o una comisión en un país extranjero.
It should, therefore, be explained what was meant by "duplication".
Conviene, pues, precisar lo que se debe entender por "duplicación".
From the legal point of view, what is meant by "child worker"?
Desde el punto de vista legal, ¿qué debemos entender como "niño trabajador"?
It is not meant to deprive national courts of their criminal jurisdiction over war crimes and crimes against humanity.
No está previsto que el Tribunal prive a los tribunales nacionales de su competencia penal para entender de crímenes de guerra y de lesa humanidad.
However, there were several views about what success meant in the light of the objectives of the GSP.
Sin embargo, hubo varias opiniones respecto a lo que había que entender por éxito a la vista de los objetivos del SGP.
Moreover, what exactly was meant by the words "in substance"?
Además, ¿qué hay que entender exactamente por las palabras "en lo esencial"?
This must be what she meant.
Debería entender esto.
Yeah, well, it's what he meant.
Lo dio a entender.
I wasn't meant to understand things.
No necesito entender cosas.
I never meant to imply...
Nunca quise dar a entender ...
That's not what I meant!
¡No es lo que di a entender!
Well, we're not always meant to.
No siempre tenemos que entender.
I know what he meant.
¿Qué hay que entender!
Am I meant to understand any of that?
¿Necesito entender eso?
It's what you meant.
Es lo que das a entender.
And he meant it.
Y el dio a entender eso.
They didn’t understand what he meant.
No acababan de entender a qué se refería.
Was that what she meant? How fascinating!
¿Era eso lo que daba a entender? ¡Qué fascinante!
I never meant to imply that.
Nunca quise dar a entender eso.
I could not understand what it all meant.
No podía entender lo que eso significa.
I wasn’t sure what he meant.
No estaba seguro de entender a qué se refería.
Daniel didn’t know what I meant.
Daniel no acababa de entender.
I sort of knew what she meant.
Me pareció entender a qué se refería.
And it’s not what you meant, either.”
Y tampoco es lo que tú querías dar a entender.
He couldn’t understand what that meant.
No alcanzaba a entender el significado de aquello.
He knew what she meant.
Entendía lo que daba a entender su esposa.
verbi
37. The intrinsically ethical and intellectual nature of the mandate and programmes of UNESCO meant that combating all forms of intolerance was at the top of its list of priorities in any domain in which it could claim a comparative advantage.
La índole intrínsecamente ética e intelectual del mandato y los programas de la UNESCO hacen que la lucha contra todas las formas de intolerancia sea una prioridad en todas las esferas en que puede pretender tener una ventaja comparativa.
5. The CHAIRPERSON pointed out a problem with the initial wording, which meant literally that, for a group of persons to be able to submit a complaint, all its members would have to be able to claim that they were victims of a violation.
5. El PRESIDENTE subraya el problema que plantea la formulación inicial, cuyo significado literal es que si un grupo de personas quiere presentar una denuncia, para poder hacerlo es necesario que todos sus miembros puedan pretender que han sido víctimas de la violación.
Canada provided information on both federal programmes and actions at the provincial level, but the information was not meant to be exhaustive for the latter.
El Canadá informó tanto de los programas federales como de las medidas a nivel provincial, sin pretender hacer una descripción exhaustiva de estas últimas.
Where are the calluses we doctors are meant to grow over our feelings?
¿Dónde están los callos que los médicos pretender tener en sus sentimientos? .
Stop pretending like I meant as much to you as you did to me because it's only making it worse.
Deja de pretender que yo he significado tanto para ti como tú lo hiciste para mí porque solo lo está empeorando.
And if that meant pretending to play nice with each other,
Y si eso significaba pretender jugar bien con los demas,
Well, I know we're all meant to pretend like it never happened...
Creo que todos debemos pretender que no pasó nada.
Even if God himself meant me to win I'd have to give up, without a new song.
A pretender y a la vida conyugal, si Dios me lo concediera... mtendría ya que renunciar si no tengo una nueva canción
Not meant to be used there!
¿No pretenderás usarlo?
But your dad meant a lot to me, so I'm just gonna pretend this never happened.
tu padre significo mucho para mi. Asi que voy a pretender que esto nunca paso.
Look, I am not going to pretend that Francine meant to me what she did to you, but in the short time that I got to spend with her, I saw what kind of person she had become.
Mira, no voy a pretender que Francine quiso hacer lo que te hizo, pero en el corto tiempo que tuve que pasar con ella, vi en qué clase de persona se había convertido.
'He couldn't have meant to set the place on fire, could he?
—Él no debía de pretender prenderle fuego al lugar, ¿verdad?
She gave him a smile that was probably meant to be reassuring.
Le sonrió de una forma que seguramente debía de pretender resultar tranquilizadora.
His fleshy amphibian lips stretched upward in what must have been meant as a smile.
Sus carnosos labios de anfibio se tensaron hacia arriba en una mueca que debía pretender ser una sonrisa.
Although he meant to get as close as possible to the truth, Josef could not claim that his anecdote was identical with what he had actually experi­enced;
Aunque hubiera querido acercarse lo más posible a la verdad, Josef no podía pretender que su anécdota fuera idéntica a lo que realmente había vivido;
Doubtless she'd only meant to make sure she wouldn't drop him, but… He shook his head. "Beth, Beth," he murmured.
Claro que lo único que debía pretender era asegurarse de que no iba a caérsele de la mano, pero… Meneó la cabeza. –Beth, Beth -murmuró.
The streets were virtually deserted – it was late on Christmas Eve, and the melting snow meant walking was a slippy business – and we met no one.
Las calles estaban bastante desiertas (la víspera de Navidad ya había pasado, y pretender caminar sobre la nieve que se fundía era una empresa resbaladiza), así que no encontramos a nadie.
I know I can’t keep living this way, but I don’t know how to make the hunger stop.” “Perhaps you’re not meant to,”
Sé que no puedo seguir viviendo de esta manera, pero no sé cómo hacer para que pare esa ansia. —Quizá no debes pretender que desaparezca —opinó—.
verbi
On the one hand, the increase in the number of such operations meant that new armed conflicts had arisen which had affected thousands of people. The international community, acting through the United Nations, had been compelled to assign valuable and substantial resources to peacekeeping instead of using them for productive activities that facilitated development and progress, especially in those countries most affected by poverty.
Por una parte, el incremento de esas operaciones significa que han surgido nuevos conflictos armados cuyas consecuencias afectan a miles de seres humanos y que la comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, se ha visto obligada a destinar al mantenimiento de la paz valiosos y cuantiosos recursos, en vez de utilizarlos en actividades productivas que generaran desarrollo y progreso, especialmente en los países más afectados por la pobreza.
Unfortunately, during the same decade the continuation of the debt crisis in the developing world meant that the countries of the South transferred $50 billion a year to the countries of the North and that an average of only 12 per cent of government expenditures were allotted to basic health care.
En la misma década, desafortunadamente, en el mundo en desarrollo la continuación de la crisis de endeudamiento significó que los países del Sur transfiriéramos 50.000 millones de dólares anuales a los países del Norte y que sólo un promedio del 12% del gasto gubernamental se destinara a la atención primaria de salud.
13. The CHAIRPERSON asked for further information on the National Plan of Action against the sexual ill-treatment and exploitation of children, including trafficking, and in particular on the efforts the State party meant to make to implement it.
13. La PRESIDENTA solicita información complementaria sobre el Plan nacional de acción contra los abusos sexuales y la explotación de menores, incluida la trata, en especial, sobre los esfuerzos que el Estado parte planea destinar a su puesta en marcha.
The fact that not even the tiniest portion of the vast amounts used to rescue the banks had gone into the development of countries of the South meant that for many countries the Millennium Development Goals would be impossible to achieve.
Para numerosos países será imposible alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio ya que incluso una parte ínfima de las sumas considerables que han servido para salvar a los bancos no se ha podido destinar al desarrollo de los países del Sur.
It would be more effective if targeted to investment in agricultural infrastructure meant to serve microfarmers and in employment creation for non-farm agricultural workers and urban workers.
Esa asistencia sería más eficaz si se la destinara a inversiones en infraestructura agrícola para atender las necesidades de los microagricultores y crear empleos no agrícolas para los trabajadores agrícolas urbanos.
In order to gain some idea of the scale of this effort it should be noted that for 1996 this meant the allocation of some $US 700 million for such subsidies. ("Balance of six years of social policies 1990-1996", MIDEPLAN, 1996.)
Para tener una idea de la envergadura de este esfuerzo, habría que anotar que para 1996 esto significó destinar aproximadamente 700 millones de dólares a dichos subsidios. (Balance de seis años de las políticas sociales 1990-1996, Ministerio de Planificación y Cooperación 1996.)
Saturday afternoons were meant for movies, the local mall, and the park.
Los jóvenes solían destinar los sábados por la tarde a ir al cine, al centro comercial o al parque.
Mildred was glad to see her go because it meant she could fix her room up for little Richard.
Mildred se alegró de ver que se marchaba, porque pensaba destinar su habitación al niño.
Promptly the lanista ran the five story house up to seven stories, but the first addition to the four story house brought it crashing down in ruins, saddling him not only with a huge loss, but with the death of over twenty of his tenants—which meant the additional spending of a fortune in bribes.
Rápidamente el lanista elevó la casa de cinco a siete plantas, pero cuando agregó la primera planta a la casa de cuatro se produjo un derrumbe que la dejó reducida a ruinas, acongojándolo no sólo con la pérdida enorme que ello implicaba, sino también con la muerte de veinte de sus inquilinos, lo que significó agregar nuevos gastos a la fortuna que debió destinar a sobornos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test