Käännös "do go" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Yes, do go on, Mrs. Wolfstan, and you know I loved him.
—Sí, puede irse, señora Wolfstan. Sabe lo mucho que amaba a Karl.
When women do go, they’re usually ordinary, working-class girls who are already married.
Las mujeres que deciden irse allí suelen ser de clase trabajadora, y ya casadas.
Only two things they could do. Go home, and let Uncle skin them alive for coming back empty-handed. Or go for it. “We’ll go for it,”
Solo dos cosas podían ellos hacer: irse a casa y dejar que el Tío los despellejase vivos por volver con las manos vacías o lanzarse a por todas.
Elsa walked away. Out on the main road, she turned left, toward the camp. It was the only thing she could think of to do. Go home. Ant was there.
Elsa se alejó. Al llegar a la carretera torció a la izquierda, en dirección al campamento. No sabía qué otra cosa hacer salvo volver. «Irse a casa». Ant estaba allí.
Edward looked vexed, but as he could scarcely refuse to be dislodged there was nothing to be done but to take his leave. Nor did he receive any encouragement to stay from Venetia, who said frankly: “Yes, pray do go away, Edward!
Edward estaba indignado, pero, según se habían planteado las cosas, no le quedaba más remedio que irse. —Sí, Edward. Vete, por favor —le rogó Venetia con toda franqueza, animándolo a marcharse—.
He was poison at the academic box office and he lacked the kind of experience (or, more important, the kind of contacts) that would get him a job in the private sector, even if the quiet countervailing effort of an offended government were not taken into account. What would he do? Go to Canada?
Era un veneno para la oficina académica y carecía del tipo de experiencia (o más importante, de los contactos) que podía proporcionarle un empleo en el sector privado, incluso si la discreta y silenciosa oposición de un Gobierno ofendido no se tenía en cuenta. ¿Qué haría? ¿Irse al Canadá?
Do go and settle in.
Anda, ve a ponerte cómoda.
Do go and ask Pomona to dance.
Ve y saca a bailar a Pomona.
Do go, Simon,” Deborah was saying.
Ve, Simon —estaba diciendo Deborah—.
Do go and make him talk to people.
Ve y haz que hable con la gente.
Do go downstairs and drink your chocolate;
Ve a la cocina y tómate el chocolate;
Do go in and be bright to your father.
Anda, ve y sé agradable con tu padre.
Nugent, do go and tell them to make less noise!
Nugent, ve y diles que no hagan tanto ruido.
Do go and finish your dinner, Aunt Caroline,
Ve a terminar de cenar, tía Caroline —dijo—.
Sure you do, go ahead. I'll hold breakfast for you.
—Claro que quieres, ve. Haré que retrasen el desayuno.
What should I do: go without shirt?
¿Qué debo hacer: ir sin camisa?
What are you gonna do? Go to the cops?
¿Qué vas a hacer, ir a la policía?
What was I gonna do, go dancing?
Que vas a hacer, ir a bailar?
What was he going to do, go to the police?
¿Qué iba a hacer? , ¿ir a la policía?
What am I supposed to do? Go to school naked?
¿Qué debo hacer, ir a la escuela desnudo?
What am I gonna do, go to jail like you?
que podia hacer, ir a la carcel contigo?
What am I supposed to do-- go shoot her?
¿Qué iba a hacer... ir a dispararla?
What are you going to do, go underwater?
¿que queres hacer? , ¿ir bajo el agua?
What are you gonna do, go to a movie?
¿Qué vas a hacer, ir al cine?
What do I have to do, go to the lecture?
¿Qué debo hacer, ir a la conferencia?
What are you planning to do?” “Go to his house.”
¿Qué tienes pensado hacer? —Ir a su casa.
What are they going to do, go to the police and complain?
–¿Qué van a hacer, ir a la policía y quejarse?
What should I do, go to the post office to register?
¿Qué debería hacer, ir al registro de oficina policial y ficharme?
What do you think you have to do, go out and run the Boston Marathon?
¿Qué te crees que tienes que hacer? ¿Ir a correr la maratón de Boston?
“What’re you gonna do, go home and listen to your mother’s Perry Como records?”
—¿Qué vas a hacer, ir a casa y escuchar los discos de Perry Como que tiene tu madre?
There was something they had not let him do—go to a ball game or spend the night at a friend’s house.
Había algo que no le habían permitido hacer…, ir a un partido de béisbol o pasar la noche en casa de un amigo.
Franca shrugged her shoulders helplessly. “And now? What should we do?” “Go to the police.
Franca alzó los hombros, resignada. —¿Y ahora? ¿Qué vamos a hacer? —Ir a la policía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test