Käännös "cathartic" espanja
Cathartic
adjektiivi
Cathartic
substantiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
Inorganic mercury compounds such as mercuric chloride, mercuric oxide, mercuric iodide, mercurous acetate, and mercurous chloride are or have been used for their antiseptic, bactericidal, fungicidal, diuretic and/or cathartic properties.
Los compuestos de mercurio inorgánico, como el cloruro de mercurio, el óxido de mercurio, el yoduro de mercurio, el acetato mercurioso y el cloruro mercurioso, se utilizan o se han utilizado por sus propiedades antisépticas, bactericidas, fungicidas, diuréticas y/o catárticas.
The cathartic actions that post-war Germany took, not the least of which was the acknowledgement with contrition of those events and the etching on the collective German memory of the wrongs that Nazi Germany had done to Jews and others, leave little doubt that German society as a whole has sincerely learned the lesson of history and has come to terms with it.
Las acciones catárticas que la Alemania de la posguerra tomó -- entre ellas el reconocimiento con contrición de los hechos y la grabación en la memoria colectiva de Alemania de las injusticias que la Alemania nazi cometió contra los judíos y otros -- no dejan duda de que la sociedad alemana en su conjunto ha aprendido sinceramente la lección de la historia y se ha adaptado a ella.
Many Sierra Leoneans acknowledge that the Truth and Reconciliation Commission has had the desired cathartic effect.
Muchos sierraleoneses reconocen que la Comisión ha tenido el deseado efecto catártico.
These mechanisms, which can include truth-seeking and restorative approaches, can provide the cathartic effect required for reconciliation and are appropriate for child perpetrators who, as children, should be spared from prosecution.
Estos mecanismos, que pueden incluir la búsqueda de la verdad y enfoques restitutivos, pueden proporcionar el efecto catártico necesario para la reconciliación y son adecuados cuando los autores son niños que, como tales, no deberían ser enjuiciados.
It provided a cathartic theatre to vent the most dangerous passions of the cold war.
Brindaron un escenario catártico para expresar las pasiones más peligrosas de la guerra fría.
Justice's cathartic effects may therefore promise hope for recovery and reconciliation in the former Yugoslavia.
Por tanto, el efecto catártico de la justicia tal vez constituya una esperanza de recuperación y reconciliación para la ex Yugoslavia.
Aside from their significant cathartic effect, by allowing victims to share their painful experiences with other people with a similar history, such therapies also serve a social purpose, enabling the victim to restore ties that are quite often severed by an array of clinical symptoms caused by being tortured.
Además de su efecto catártico importante, que permite a las víctimas compartir sus experiencias dolorosas con otras personas con un historial similar, tales terapias también tienen una finalidad social, que permite a la víctima restablecer los vínculos muchas veces destruidos por un cuadro de sintomatología clínica propio del hecho de haber sido torturado.
Cathartic and laudable as such statements may be, they ring hollow when viewed through the prism of existing and stringently applied legislation that unabashedly attempts to externally impose a cookie-cutter concept of democracy, totally divorced from the culture, history and context of the Cuban people.
Por muy catárticas y encomiables que puedan ser estas declaraciones, suenan falsas cuando se miran a través del prisma de una legislación vigente, que se aplica estrictamente y trata de imponer externamente con total desenfado un concepto uniforme de democracia, totalmente ajeno a la cultura, la historia y el contexto del pueblo cubano.
-Yes, it's cathartic.
- Sí, es catártico.
Was that cathartic?
- ¿Eso fue catártico?
It's cathartic, impersonal.
Es catártico, impersonal.
It's more cathartic.
Es más catártico.
- Very cathartic, Mark.
Muy catártico, Mark.
It's very cathartic...
Es muy catártico...
- That looked cathartic.
- Eso pareció catártico.
No, it's cathartic.
No, es catártico.
It would be cathartic.
Que sería catártico.
It’ll be cathartic.
Tendrá un efecto catártico.
Usually, tears are cathartic.
Por lo común, las lágrimas son catárticas.
The laughter, Foxy supposed, was cathartic.
La carcajada, suponía Foxy, era catártica.
Getting new clothes was cathartic.
Comprar ropa nueva fue catártico.
The cathartic post-traumatic-like-reexperience hysteria.
—La histeria catártica postrauma-como-reexperiencia.
Recording Collateral Damage was cathartic. And there was joy.
La grabación de Daño Colateral fue catártica. Y había alegría.
They hope it will be ‘cathartic for all’, according to their last text.
Confían en que sea «catártico para todos», según su último mensaje.
But Artaud’s theater is by no means simply cathartic.
Pero el teatro de Artaud está lejos de ser simplemente catártico.
Writing the book was only mildly cathartic;
Escribir el libro sólo resultó levemente catártico.
adjektiivi
RICHARD: I think it might have been cathartic for Kelly to pack things up, organize, and burn some of the stuff we just don't need anymore.
Esto ha sido purgante para Kelly, arramblar con todo y quemar las cosas que no necesitamos más.
Crag took advantage of the temporary solitude by making free use of two drugs, one of them belladonna and the other a quick-acting cathartic, he found in the supply cabinet.
Crag se aprovechó del tiempo que medió para tomar un par de drogas de la vitrina; una de ellas, belladona, y otra, un purgante activo.
If you jolt and shake and parboil the child, and batter it with cathartics and stun it with gin, you may kill it, or if it is very strong—and Francis the First was very strong or he wouldn’t have survived the dance they led him—you may have an oddity to deal with.
Si sobresaltas al niño, lo sacudes y lo escaldas, lo azotas con purgantes y lo aturdes con ginebra, puede que lo mates, pero si es muy fuerte (y Francis Primero lo era, de lo contrario, no habría sobrevivido al tratamiento que le aplicaron), puede que te quedes con una rareza entre manos.
Hector, whose inside was continually being churned with cathartics, very often had this symptom, and the worm powder was poured from its pink tissue wrapper upon his tongue, followed by a gobbet of jam which only made the dose more gritty and nauseous.
Como Hector tenía el vientre tan revuelto a causa de los purgantes, presentaba ese síntoma con frecuencia: entonces le administraba directamente sobre la lengua unos polvos de un sobrecito rosa y, a continuación, una cucharada de mermelada, que solo hacía la dosis más granulosa y nauseabunda.
This meant that at seven bells in the morning watch the Ramillies's captain had stuffed himself with rhubarb, brimstone, the inspissated juice of figs and any other cathartics that happened to be at hand, so that he would be confined to the seat of ease in his quarter-gallery, groaning and straining, for the greater part of the day, clearly unfit as a guest at a dinner-table.
Lo cual venía a decir que, al dar las siete campanadas de la guardia de alba, el capitán del Ramillies había ingerido todo el ruibarbo, azufre, zumo de higos y cualquier otro purgante que tuviera a mano, de tal modo que pudiera pasar sentado en el jardín la mayor parte del día, gruñendo y haciendo fuerza, obviamente incapaz de ejercer de invitado de nadie.
ad augusta per angusta the insistent, nasal voice annoys you and you will cease to transcribe it, suddenly but nonetheless deliberately, like someone who, protecting himself against a radiophonic act of aggression, violently silences the blast by furiously pressing the button: again returning to the mountain of testimony that has accumulated in your minuscule library and on the shelves of your improvised filing cabinet: in the room with the dormer window in which you stubbornly devote yourself to the expert onanism of writing: the inveterate, unproductive act of clutching the pen and letting its filiform generative secretion flow in accordance with the impulses of your will: from the masterwork of that astute archpriest of Talavera who, apparently subjected to the servitude of moral discourse, found a way to plow down at an angle and bring to the surface the latent genius of a language that thereafter lay fallow after having exhausted itself in an extraordinarily fruitful century, down through the writings of pachydermous provosts and daring iconoclasts, to the paperbound volume published in Havana which x-rays and reveals the exploitation of your sucrocratic family: stopping for long stretches at those authors whose acute awareness of your country’s wretched state led them to sadly ponder its decrepitude and the possible remedies for it: scrupulous diagnoses, with corresponding medicines, prescriptions, proposed cures: recommendations that it open outward or turn in upon itself: modernism or self-absorption: panaceas suggested not once but dozens of times, in different keys and registers, without (like you) taking into account the fact that neither our prolific and illustrious Benedictine, nor our worthy prisoner of Bellver, nor our melancholy self-banished Spaniard, nor our lucid visionary who committed suicide, nor the much-celebrated generation of the owl of Salamanca, nor those generations which followed (and still continue to follow) in its footsteps, ever managed to discover the real roots of our ills: the image of the blond, angelic heir apparent majestically sitting on his chamber pot has perhaps set you on the right path and given you a hint of the correct answer: that of a country (his) that has been constipated for centuries, it too established on a self-sufficient throne whose satin cushion conceals from the eyes of the audience the secret of a double circular cavity beneath which, shielded by the sides of the canopied throne, there awaits in respectful but impatient expectation the sublime and sublimatory artifact, the today-discarded chamber pot which historically precedes the beloved son of puritan concealment, the dernier cri of the once-mighty English industrial revolution, as a horde of presumed healers and licensed disciples of Galen vainly attack the patient with suppositories, enemas, physics: a national reality that should rightly be represented not, as is usually the case, in the hieratic figure of the victor portrayed in The Surrender of Breda or in the solemn Gentleman with His Hand on His Breast, but in the form of an austere, grave, silent hidalgo, who has also stepped straight out of some canvas by Velázquez or El Greco, shown, however, in a squatting position and leaning slightly forward, so that the folds of his underpants of fine cloth hide the round edge of the receptacle theoretically destined to receive the offering, indifferent to pleas and entreaties, sirens’ songs, and the pressure of the world’s opinion, praised by his panegyrists for his exemplary patience and his Christian steadfastness, and to sum the matter up briefly, tight, niggardly, and stingy, deaf to the urgent exhortations of those physicians who with purges, cathartics, laxatives attempt unsuccessfully to loosen up the canal and facilitate the long delayed discharge, as meanwhile he responds, as august and imperturbable as the second Philip, to their feverish activity and anxious concern with a mere cavernous “calm yourselves”: his long-standing rectal contraction, his hard, painful, miserly offerings are thus probably not the result of an innate metaphysical predisposition (as the orthodox mastodon had believed), or of a most effective, draconian regime (as his victims maintain), but, rather (you now conclude), of a persistent digestive anomaly, which through faulty diagnosis and a lack of proper treatment, has turned into an incurable chronic illness: this would at last explain the poor quality and quantity of his output (in particular if we compare it to that of his historical rivals): those indigestible, compact, heavy, dull works that have always been characteristic of his literary-scientific production and (why not?) the miraculous secretion of dense, fragrant pearls, whose aroma no nose (divine or human) could breathe in without an impression of intense delight, of helpless, wholehearted admiration: a country (his) in which a sense of malaise, pains, disorders, which have slowly become endemic, insidiously morbid, have now entered an extremely contagious phase, whose paroxysms, acuteness, and virulence are merely symptomatic, the premonitory signs of new and aggravating complications that preclude all hope of relief or lenitive surgery in infirmaries, clinics, or hospitals: an apparently fatal process, with no known cure or treatment, which leads renowned physicians to use the term irreversible, even though the solution is at hand (and with no need for learned specialists), in popular medical manuals and encyclopedias: all that is needed is to consult (as you are doing) the chapter devoted to the infrequency or paucity of evacuation and the causes (internal or external) thereof: improper nourishment, lack of liquid, insufficient intestinal musculature, a lack of peristaltic reflexes: and immediately proceed to the application of the various measures that are so patently necessary: gymnastics, abdominal massage, outdoor exercise before and after meals, alternate hot and cold showers in the lumbar region: not to mention the usual diet of vegetables (raw or cooked), fruits (cherries and grapes in particular), one hundred and fifty grams of honey, a glass of cold water or milk taken on an empty stomach: ah, and above all, abandoning forthwith the use of a chamber pot or a flush toilet in favor of the much-disdained ancestral method of evacuation!: an improper position during the process constitutes a serious obstacle to the proper freeing of the intestine: instead of settling down comfortably on a horizontal seat some eighteen inches off the floor (or somewhat less than that in the case of the chamber pot), the constipated subject (or country) must squat down with his feet preferably resting on a raised step twelve inches high: such a posture (we guarantee it!) aids the functioning of the abdominal muscles that are responsible for serpentine circulation and constitutes a weighty argument when forthcoming from the lips of those who recommend the optimum relaxation of the canal and the return to the old, intimate pleasures of emission in common sewer ditches
lA vocecilla nasal te importuna y dejarás de transcribirla, con la decisión, no por meditada menos brusca, de quien, defendiéndose de una agresión radiofónica, acalla violentamente la onda y aprieta con furia el botón: volviendo de nuevo a la masa de testimonios que se hacina en tu biblioteca minúscula y los estantes del mueble clasificador: en la abuhardillada habitación en la que obstinadamente te entregas al experto onanismo de la escritura: el inveterado, improductivo acto de empuñar la pluma y escurrir su filiforme secreción genitiva según las pulsiones de tu voluntad: desde la obra maestra de aquel astuto chantre de Talavera que, sometido en apariencia a las servidumbres del discurso moral, supo descubrir de soslayo el genio latente de una lengua hoy por hoy en barbecho tras su ya centenario agotamiento en un siglo anormalmente feraz, pasando por los escritos de paquidermos prebostes e iconoclastas audaces, hasta la en rústica publicación habanera que radiografía y desvela la sacarócrata explotación familiar: deteniéndote en especial en aquellos autores cuya aguda conciencia de desdicha nacional les condujo a interrogarse tristemente sobre la decrepitud del país y sus posibles remedios: escrupulosa formulación de diagnósticos con las correspondientes medicinas, prescripciones, recetas: interiorización o apertura, modernismo o ensimismamiento: panaceas sugeridas no una sino docenas de veces, con notas y registros diferentes, sin caer en la cuenta (como tú ahora) que ni el ilustrado benedictino prolífico ni el digno prisionero de Bellver, ni el melancólico selfbanished Spaniard ni el lúcido visionario suicida, ni la tan celebrada generación del búho salmantino ni las que después siguieron (y aún siguen) sus huellas acertaron a descubrir la verdadera raíz de los males: la imagen del blondo, angelical infante majestuosamente posada en su dompedro te orienta quizá por la buena vía y te inspira de paso la solución: la de un país (el suyo) secularmente estreñido, acomodado también en un trono de autosuficiencia cuya almohadilla de raso encubre a los ojos del público el secreto de una oquedad circular bajo la cual, al abrigo de los costados del solio, acecha en respetuosa aunque impaciente espera el sublime y sublimador adminículo, el hoy día relegado orinal que históricamente precede en la antigüedad al hijo querido de la puritana ocultación, dernier cri de la antaño pujante revolución industrial inglesa: mientras una nube de curanderos presuntos y oficiosos galenos asedian en vano al paciente con supositorios, lavativas, purgantes: realidad nacional que cabría representar, no, como suele hacerse, con la hiératica figura del solemne vencedor de «Las lanzas» o el muy tieso «Caballero de la mano en el pecho», sino en forma de un enjuto, grave y silencioso hidalgo, surgido también de algún lienzo de Velázquez o el Greco, pero en posición encogida y levemente inclinada adelante, de modo que sus doblados calzones de rico paño escondan el borde rotundo del receptáculo teóricamente destinado a recibir la donación del óbolo, indiferente a solicitudes y ruegos, cantos de sirena y apremios mundanos, encomiado por sus panegiristas en razón de su paciencia ejemplar y cristiana porfía y, en resumidas cuentas, apretado, avaro, tacaño, sordo a los conjuros de los médicos que con solutivos, ayudas, laxantes tratan sin éxito de aflojar el canal y facilitar el demorado desempeño en tanto que, augusto e impertérrito como el segundo filipo, responde a su febril actividad e inquietud acóngojada con un escueto y cavernoso «sosegaos»: su centenaria contracción rectal, sus ofrendas duras, trabajosas, mezquinas no serían pues resultado de una innata predisposición metafísica (como creyera el ornitorrinco ortodoxo) ni una dieta represiva eficaz (como sostienen sus víctimas), antes bien (tal concluyes ahora) de una pertinaz anomalía digestiva, convertida, por error de diagnóstico y falta de tratamiento adecuado, en incurable enfermedad crónica: ello aclararía por fin la indigencia y parvedad de sus frutos (en particular, si los comparamos con los de sus antiguos rivales): esas obras indigestas, compactas, recias, amazacotadas que caracterizan desde siempre su producción literario-científica y (por qué no?) la milagrosa secreción de sus densas, odoríferas perlas que ninguna nariz (divina o humana) podría aspirar sin una impresión de intensa delicia, de genuina y rendida admiración: país (el suyo) en que los malestares, dolencias, desórdenes, paulatinamente endémicos, solapadamente morbosos, han entrado en una fase contagiosa y viva, cuyo paroxismo, acuidad, virulencia se manifiestan en copia de síntomas a su vez precursores de nuevas complicaciones y agravantes que excluyen toda esperanza de alivio o de lenitiva intervención de enfermerías, clínicas u hospitales: proceso aparentemente fatal, sin cura ni terapéutica, que induce a reputados facultativos a expresarse en términos de desahucio, siendo así que la solución está a mano (y sin necesidad de doctos estudios), en los manuales y enciclopedias populares de medicina: basta para ello consultar (como tú) el capítulo consagrado a la rareza o cortedad de las evacuaciones y las causas (internas o externas) que las originan: alimentación irregular, bebida escasa, insuficiencia de musculatura intestinal, carencia de reflejos peristálticos: y proceder a continuación a la práctica de las diversas providencias que se imponen: movimientos gimnásticos, masaje abdominal, ejercicios al aire libre antes y después de las comidas, duchas escocesas o frías en la región lumbar: sin descuidar la consabida dieta de legumbres (crudas o cocidas), frutas (especialmente ciruelas y uvas), cientocincuenta gramos de miel, un vaso de agua o leche frías tomado en ayunas: ah, y sobre todo, abandonar inmediatamente el uso del dompedro o WC automático en favor de la desdeñada evacuación ancestral!: una posición defectuosa durante el proceso constituye un obstáculo grave a la oportuna liberación del intestino: en lugar de acomodarse en un asiento horizontal a cuarenta centímetros del suelo (o algo menos de la mitad en el caso del dompedro) el sujeto (o país) extreñido debe ponerse en cuclillas, apoyando de preferencia los pies en un escalón elevado, de una altura de veinticinco centímetros: dicha postura (se lo garantizamos!) coadyuva al funcionamiento de los músculos abdominales que impulsan la circulación serpentina y constituye un argumento de peso en boca de quienes preconizan la óptima relajación del canal y el retorno a los viejos, entrañables placeres de la emisión en la zanja pública
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test