Перевод для "urne funéraire" на испанский
Urne funéraire
Примеры перевода
Inscription sur une urne funéraire de Carthage
INSCRIPCIÓN EN UNA URNA FUNERARIA CARTAGINESA
Il se retint de lui dire l’impression qu’elle lui avait faite : celle d’une urne funéraire.
Se abstuvo de decir a qué le recordaba ella: a una urna funeraria.
– Comme vous pouvez le constater, l'urne funéraire a beaucoup évolué.
—Como puede usted comprobar, la urna funeraria ha evolucionado mucho.
Depuis des mois et des mois, ma tête ressemblait à une urne funéraire ;
Desde hacía meses y meses mi cabeza parecía una urna funeraria;
J’ai l’impression que nous venons de mettre un de nos frères dans une urne funéraire. Qu’est-ce qui te dérange ? – Ce n’est rien.
Me siento como si acabara de meter a uno de tus hermanos en una urna funeraria. ¿Qué te preocupa? —No es nada.
Des milliers de mains s’agitaient au passage du curieux véhicule, mi-aquarium, mi-urne funéraire.
Miles de manos se agitaban al paso del extraño vehículo, mezcla de pecera y urna funeraria.
Près de la vitre, à l’intérieur de la voiture, comme dans une urne funéraire, un homme en deuil au visage replet l’examinait.
Cerca del cristal, en el interior del coche, como en una urna funeraria, un hombre enlutado de cara carnosa la examinaba.
Ils se préparent probablement pour son urne funéraire, appellent les moines pour psalmodier et faciliter le trajet vers sa prochaine incarnation.
Preparándose quizá para recibir la urna funeraria, pidiendo a los monjes que canten y ayuden así a garantizar el paso de su padre a su próxima encarnación.
Ils observent, confèrent entre eux, se préparent à récupérer le corps du Somdet Chaopraya pour qu’on le place dans son urne funéraire. Les hommes de Pracha enquêtent.
Observándolo todo, consultando, preparándose para recoger el cadáver del somdet chaopraya antes de introducirlo en la urna funeraria, aguardando mientras los hombres de Pracha realizan sus pesquisas.
Et tous deux sont enveloppés d’une soie aussi fine que le duvet du chardon, aussi résistante que l’acier, et la soie tapisse l’intérieur de l’Albâtre, qui peut vous faire penser à une Urne funéraire – mais sans inscription, car elle ne contient pas encore de Cendres – sans piédestal, sans gravure de pavots à la tête inclinée, sans encore de couvercle que vous puissiez soulever pour y couler un regard furtif, car tout en est scellé et lisse.
Y todo ello está envuelto en seda, fina como un vilano, resistente como el acero, y la seda está envuelta en alabastro, que puede usted figurarse como una urna funeraria: pero sin inscripción, porque aún no hay cenizas, y sin frontón, y sin cabizbajas adormideras grabadas, y todavía sin tapa que pueda usted alzar para asomarse, porque todo está sellado y liso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test