Перевод для "tresse les cheveux" на испанский
Примеры перевода
Sans tresses, ses cheveux ondulés lui tombaient maintenant sur les épaules.
Ahora sin trenzas, el pelo le caía ondulado hasta los hombros.
Elle couvre son corps de crème et elle le masse. Elle change de linge. Elle tresse ses cheveux.
Ella se prepara. Cubre su cuerpo de crema y lo masajea. Cambia las sábanas. Trenza su pelo.
Kitty se dépêche de me tresser les cheveux et se rendort aussitôt. Je vais choisir mes vêtements.
Kitty me trenza el pelo rápidamente y vuelve a dormirse, y yo me dispongo a decidir qué ropa ponerme.
Rafraîchie, je soigne mes brûlures une nouvelle fois, je me tresse les cheveux et j'enfile mes vêtements encore humides, sachant que le soleil les séchera vite.
Más fresca, me vuelvo a tratar las quemaduras, me trenzo el pelo y me pongo la ropa mojada; sé que el sol la secará rápidamente.
Il retira aussitôt ses bottes et sa soutane, enleva son bonnet qui retenait son épaisse tresse de cheveux roux et gris collés de sueur.
Enseguida se quitó las botas, el hábito y la kamilavka, dejando al descubierto la espesa trenza de pelo rojizo y gris empapado de sudor.
Dans un long espace, près de la route, se dressaient des rangées de petites croix réunies par des guirlandes qui semblaient être des tresses de cheveux blonds arrachés aux crânes des femmes enterrées au-dessous.
En un cercado junto al camino había filas de crucecitas que parecían hechas con trenzas de pelo rubio arrancado a los cráneos de las mujeres enterradas debajo.
Quelque part sous tout cela, je le savais, se trouvaient deux longues tresses de cheveux, nouées avec des rubans noirs qui tombaient en poussière, et une couronne de mariée en cordage.
En el fondo de la caja, según sabía yo, había dos largas trenzas de pelo atadas con deterioradas cintas negras y una corona nupcial hecha con cuerda de barco.
Elle se le disait alors même qu’elle arrêtait de manger des bananes plantains frites, qu’elle se faisait tresser les cheveux chez le Sénégalais de South Street et se mettait à farfouiller dans les piles de mascara à la boutique de cosmétiques.
Se lo repetía pero dejó de comer plátanos, se trenzó el pelo en la peluquería senegalesa de South Street y empezó a examinar con atención los montones de rímel que había en la perfumería.
— Il est en une substance qui a l’apparence de – je ne sais comment dire – de – de verre – de verre tressé. De plumes, ou de tubes de verre, creux, attachés ensemble comme des tresses de cheveux ou les images où l’on voit les muscles entrelacés d’hommes écorchés – mais ici on dirait du verre en fusion.
—Está hecho de cierta sustancia que tiene aspecto de… No sé cómo decirlo… De… cristal trenzado, de cañones de pluma, o de tubos huecos de cristal, todos entrelazados como trenzas de pelo o como esos cuadros donde se ven los músculos de hombres despellejados todos imbricados… Pero éstos son como de cristal fundido.
La malle était remplie d’un étonnant bric-à-brac : coffrets laqués, perles de jais, une statuette de porcelaine, des éventails cassés, une vieille mantille élimée, des épingles à chapeau, des baleines de corset, une bourse en maille d’argent, des lunettes de théâtre incrustées de nacre, les fleurs fripées en tissu, en papier et en cire d’un chapeau, des albums de photos et de cartes postales, de vieilles revues illustrées, des étuis de cuir et de carton, d’insolites longs gants rouges en chevreau, de vieux recueils de poésie et des cahiers d’écolier, des œufs à broder en bois, une tresse de cheveux châtain très clair de près de trente centimètres de long, un catalogue de l’Exposition universelle de Paris, un morceau de corail, une gondole miniature, une vieillissime brochure touristique sur les ruines de Carthage, un peigne d’écaille, un presse-papiers de verre où se trouvait emprisonné un petit hippocampe, quelques monnaies anciennes, romaines, d’autres d’argent à l’effigie d’Isabelle II et d’Alphonse XII. Et puis l’épaisse liasse des lettres, nouée d’une faveur.
En el baúl había cajas lacadas, cuentas de azabache, una figurita de porcelana, abanicos rotos, una mantilla blonda muy vieja y raída, agujones de sombrero, ballenas de corsé, un bolso de finos eslabones de plata, unos gemelos de ópera guarnecidos de nácar, las ajadas flores de tela, papel y cera de un sombrero, libros de fotos y postales, viejas revistas ilustradas, estuches de piel y cartón, unos insólitos guantes rojos y largos de gamuza, ajados libros de poesía y cuadernos escolares, bolillos de madera para encaje, una trenza de pelo castaño muy claro de casi tres palmos de longitud, un catálogo de la Exposición Universal de París, un trozo de coral, una góndola en miniatura, un vetusto folleto turístico de las ruinas de Cartago, una peineta de carey, un pisapapeles de cristal con un caballito de mar en su interior, varias monedas antiguas, romanas, y otras de plata con la efigie de Isabel II y Alfonso XII. En cuanto al paquete de cartas, era grueso y estaba sujeto con una cinta.
Il avait soigneusement peigné sa barbe et tressé ses cheveux rouges.
Su barba roja estaba peinada, y su cabello, trenzado.
sa tresse de cheveux noirs retombe dans son dos.
la trenza de cabello negro le cae por la espalda.
Des tresses de cheveux humains se balançaient vers des feuilles de cuir blanc décoloré, curieusement façonnées.
Trenzas de cabello humano se balanceaban sobre blancuzcas láminas de cuero de extraña forma.
A Bernardo, l’Indienne apporta une petite bourse en cuir qui contenait une tresse de cheveux noirs.
A Bernardo la india le trajo una bolsita de cuero que contenía una trenza de cabello negro.
Elle avait un visage rond avec de hautes pommettes et elle nouait en deux tresses ses cheveux noirs de jais.
Tenía un rostro redondo, lleno, con pómulos altos y dos largas trenzas de cabello negrísimo.
Un large ruban rouge et une fleur de jasmin paraient la lourde tresse de cheveux noirs qui tombait sur leurs reins.
Una cinta ancha y una flor de jazmín ornaban la pesada trenza de cabello negro que caía sobre la espalda de una de ellas.
Alexander fit un signe et Dil Bahadur laissa glisser la longue tresse de cheveux noirs lestée d’une pierre.
Alexander hizo una seña y Dil Bahadur soltó la larga trenza de cabello negro con una piedra atada en el extremo.
Il le discerna complètement cette fois avec ses grands yeux sombres et ses joues ovales encadrées de longues tresses de cheveux noirs.
Esta vez la distinguió de lleno, y vio aquellos grandes ojos sombríos y aquellas mejillas ovaladas, a las que servían de marco largas trenzas de cabellos negros.
Lorsqu’elle se fut baignée et eut tressé ses cheveux, selon son habitude, elle se coucha, prit un livre et lut avec application, heure après heure, mot par mot.
Cuando terminó de bañarse y se trenzó el cabello como hacía siempre, se echó en la cama, cogió un libro y estuvo leyendo con el mayor cuidado hora tras hora, palabra tras palabra.
Elle avait un port altier, mais son regard était aussi doux qu’un crépuscule de printemps, son front pur était couronné par une tresse de cheveux bruns aux reflets de violette, ses doigts étaient longs et fuselés, sa peau diaphane.
Tenía un porte altivo, pero su mirada era dulce como un crepúsculo de primavera, su frente tersísima estaba coronada por una trenza de cabellos morenos de reflejos violáceos, sus dedos eran largos y afilados, su piel diáfana.
Autour du Christ protégé par un globe de verre, une cinquantaine d’ex-voto étaient accrochés : mains, pieds, yeux, petits corps d’enfants en laiton et en cire, tresses de cheveux, lettres, rubans, billets et plaques qui remerciaient de telle guérison ou de tel remède.
En torno al Cristo, protegido por una urna de cristal, colgaba medio centenar de polvorientos exvotos: manos, piernas, ojos, cuerpos de niños de latón y cera, trenzas de cabello, cartas, cintas, notas y placas agradeciendo tal curación o cual remedio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test