Перевод для "on pose" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Mr Howell, revêtu de son pardessus et coiffé d’un chapeau mou, pose à côté de moi devant la caisse, sur laquelle j’ai fixé une pancarte écrite à la main où l’on peut lire : TOUTE RESSEMBLANCE AVEC LES JAPONAIS EST PUREMENT OCCIDENTALE.
El señor Howell —con abrigo y sombrero de fieltro— y yo posamos junto a la caja registradora, donde he enganchado un letrero hecho a mano que reza: CUALQUIER PARECIDO CON LOS JAPONESES ES PURAMENTE OCCIDENTAL.
Nous sommes capables de sentir l’ail ou le whisky qu’exhale l’haleine d’un voisin de métro, ou bien encore le parfum bon marché qui se dégage de la belle personne assise en face de nous, voire de déplorer à cette occasion que nous ayons le nez si fin ; mais en vérité, nous ne sentons pratiquement rien du tout : notre sens de l’odorat est quasi atrophié en comparaison du développement qu’il atteint chez les bêtes sauvages. Où un pied se pose, son odeur subsiste longtemps. Une odeur imperceptible pour nous, mais parfaitement sensible aux créatures inférieures, et tout particulièrement à celles qui chassent et sont chassées : pour elles, ce signal est souvent plus clair que pour nous une page écrite.
Notamos el olor a ajos y a whisky en el aliento de un pasajero del autobús que vaya frente a nosotros o las emanaciones del perfume barato con el que se haya perfumado la señora que esté sentada a nuestro lado, y en tales casos lamentamos tener una pituitaria tan sensible, pero en realidad nuestra capacidad olfativa es mínima en comparación con lo desarrollado que tienen ese sentido los animales de los territorios salvajes. Allí donde posamos nuestras plantas, el efluvio que dejamos perdura un lapso considerable. Esa emanación está fuera del alcance de nuestra capacidad perceptiva, mas para los miembros de las especies inferiores, en especial para los cazadores y para las piezas, resulta más interesante y con frecuencia más patente que para nosotros una página impresa. Tarzán no disponía ahora sólo de su sentido del olfato. Las necesidades de la existencia primitiva que llevó anteriormente habían desarrollado de manera fabulosa su vista y su oído, porque la misma supervivencia diaria dependía de un permanente estado de vigilancia y de la práctica continua de todas sus facultades.
Dès lors que l’on regarde autour de soi, on se pose des questions.
Desde que miramos a nuestro alrededor, nos planteamos preguntas.
Et je me dis : d’accord, papa, pose-moi donc encore cette colle, voyons ce que tu as préparé pour moi.
Y me dije: de acuerdo, papá, plantéame esta otra adivinanza, veamos qué me has preparado.
Parfois, nous nous servons d’expressions absurdes et affichons des poses ridicules afin de dissimuler des sentiments pourtant simples.
Hay momentos en que recurrimos a fórmulas insensatas y planteamos exigencias absurdas para ocultar sentimientos lineales.
Mais la même question, posée plusieurs fois à diverses faces peintes, donna des réponses similaires.
Pero la misma pregunta, que planteamos a varias caras pintadas mientras salíamos del club, obtuvo respuestas parecidas.
Car si on lève le nez la question inévitablement se pose, et puis aussi celle de savoir ce que nous sommes, nous, si petits, dans tout ça.
Porque si levantamos las narices inevitablemente nos planteamos la cuestión, y también esa de saber qué pintamos, nosotros, tan pequeños, en todo esto.
Le récit commence quand un meurtre est commis ; la question que l’on pose est : « Qui a fait ça et pourquoi ? » Tout s’arrête lorsque l’identité et le mobile du meurtrier sont révélés.
La historia arranca cuando tiene lugar un asesinato, y la pregunta que nos planteamos es: ¿quién lo ha cometido y por qué? La historia termina cuando se revelan los motivos y la identidad del asesino.
Mais quel que soit l’avenir de la construction européenne, quelle que soit la forme de l’Union et quelles que soient les nations partenaires, une question se pose aujourd’hui et se posera encore pour de nombreuses générations à venir : comment gérer la multiplicité des langues, qui se comptent par dizaines ?
Pero cualquiera que sea el futuro de la construcción europea, cualesquiera que sean la forma de la Unión y los países que la integren, hay una cuestión que ya nos planteamos hoy y que seguirán planteándose muchas generaciones: ¿cómo manejar la multiplicidad lingüística, cómo manejar una situación con decenas de lenguas?
Si l’on pose les questions en ces termes, on leur trouve un écho surprenant et inquiétant, qui suggère que tout le débat entre les visions « boéciennes » et « manichéennes », bien loin d’être un débat entre orthodoxie et hérésie, est au plus profond cœur de la religion chrétienne elle-même.
Si planteamos este tipo de preguntas, nos encontramos con algo que nos las recuerda asombrosa y ominosamente, lo cual sugiere que el debate entero entre las visiones «boeciana» y «maniquea», lejos de situarse entre la ortodoxia y la herejía, se encuentra en el corazón absoluto de la propia religión cristiana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test