Перевод для "morceaux de musique" на испанский
Morceaux de musique
Примеры перевода
« Un ou deux morceaux de musique instrumentale. »
—Un par de piezas de música instrumental.
 Et tout a commencé par un morceau de musique.
Todo empezó —se dio cuenta— con aquella pieza de música.
Elle s’était toujours montré si dédaigneuse à son égard, pourtant, il avait noté sa réaction à un morceau de musique et s’en était souvenu.
Ella siempre se había mostrado desdeñosa con él y, aun así, Simon había notado su reacción a una pieza de música concreta y lo había recordado.
Elle lui avait répondu en formant ces mêmes mots avec ses lèvres, avant de se réjouir dans un éclat de rire qu’il se laisse enfin émouvoir par un morceau de musique classique.
Ella le devolvió las mismas palabras y se rió encantada de que a Edward por fin le hubiera conmovido una pieza de música clásica.
Son père lui passait parfois la main dans les cheveux en l’appelant sa « fille aux cheveux de lin », faisant allusion à un morceau de musique de Claude Debussy.
A veces su padre le acariciaba el pelo llamándola «la muchacha de los cabellos de lino», como la pieza de música de Claude Debussy.
La voix me rappelait un peu la façon dont les annonceurs, à la radio, présentaient un morceau de musique classique ou décrivaient le cortège de la famille royale en route pour l’abbaye de Westminster, dans les grandes occasions.
La voz me recordaba un poco a la forma en que los locutores de radio anunciaban una pieza de música clásica o describían el avance de la familia real hasta la abadía de Westminster en una de sus ocasiones reales.
après un beau morceau de musique, il déclarait que la multitude de sons produits par la musique l’avait embarrassé outre mesure et qu’il ne suivait monsieur Garrick{54} que pour compter les mots qu’il allait prononcer, ce en quoi il réussissait parfaitement. »
después de una magnífica pieza de música afirmó que los innumerables sonidos producidos por la música le habían dejado completamente desconcertado, y sólo escuchó al señor Garrick para contar las palabras que pronunció en lo cual dijo que alcanzó un éxito completo».
Les dernières années de sa vie, il y avait un morceau de musique capable de l’émouvoir plus que tout autre, de le transporter loin de nous vers un lieu imaginaire où nous ne pouvions plus l’atteindre tant que la dernière note ne s’était pas éteinte : la musique de ballet de Rosamunde, de Schubert.
Durante sus últimos años había una pieza de música con la que se conmovía más que con ninguna otra, una partitura capaz de trasladarlo a un lugar imaginario en el que se aislaba por completo de nosotros hasta que sonaba la última nota: la música para ballet de Rosamunda, de Schubert.
Aucune loi fondamentale de la physique ne nous empêcherait non plus, d’ici quelques centaines ou milliers d’années, de nous téléporter d’un point A vers un point B tout comme nous étions capables, dès à présent, d’envoyer une photo ou un morceau de musique de manière quasi instantanée à l’autre bout du monde.
Ninguna ley fundamental de la física nos impediría tampoco, en unos cientos o miles de años, teletransportarnos de un punto A a un punto B, al igual que somos capaces ya de enviar una foto o una pieza de música de modo casi instantáneo al otro extremo del mundo.
En pratique, nous finirons par accorder du crédit à toute idiotie qui se présentera sous forme de séquence superficielle, rapide et spectaculaire. De même que, par le passé, pour prendre un exemple, nous avons automatiquement attribué une valeur artistique à tout morceau de musique savante qui se présentait sous forme intellectualisante et incompréhensible.
En la práctica, acabaremos dando crédito a cualquier tontería que se dé en forma de secuencia superficial, veloz y espectacular: de la misma manera que en el pasado, por ejemplo, reconocíamos automáticamente como arte cualquier pieza de música culta que se presentara con una forma peregrina e incomprensible.
piezas de musica
« Un ou deux morceaux de musique instrumentale. »
—Un par de piezas de música instrumental.
 Et tout a commencé par un morceau de musique.
Todo empezó —se dio cuenta— con aquella pieza de música.
Elle s’était toujours montré si dédaigneuse à son égard, pourtant, il avait noté sa réaction à un morceau de musique et s’en était souvenu.
Ella siempre se había mostrado desdeñosa con él y, aun así, Simon había notado su reacción a una pieza de música concreta y lo había recordado.
Elle lui avait répondu en formant ces mêmes mots avec ses lèvres, avant de se réjouir dans un éclat de rire qu’il se laisse enfin émouvoir par un morceau de musique classique.
Ella le devolvió las mismas palabras y se rió encantada de que a Edward por fin le hubiera conmovido una pieza de música clásica.
Son père lui passait parfois la main dans les cheveux en l’appelant sa « fille aux cheveux de lin », faisant allusion à un morceau de musique de Claude Debussy.
A veces su padre le acariciaba el pelo llamándola «la muchacha de los cabellos de lino», como la pieza de música de Claude Debussy.
La voix me rappelait un peu la façon dont les annonceurs, à la radio, présentaient un morceau de musique classique ou décrivaient le cortège de la famille royale en route pour l’abbaye de Westminster, dans les grandes occasions.
La voz me recordaba un poco a la forma en que los locutores de radio anunciaban una pieza de música clásica o describían el avance de la familia real hasta la abadía de Westminster en una de sus ocasiones reales.
après un beau morceau de musique, il déclarait que la multitude de sons produits par la musique l’avait embarrassé outre mesure et qu’il ne suivait monsieur Garrick{54} que pour compter les mots qu’il allait prononcer, ce en quoi il réussissait parfaitement. »
después de una magnífica pieza de música afirmó que los innumerables sonidos producidos por la música le habían dejado completamente desconcertado, y sólo escuchó al señor Garrick para contar las palabras que pronunció en lo cual dijo que alcanzó un éxito completo».
Les dernières années de sa vie, il y avait un morceau de musique capable de l’émouvoir plus que tout autre, de le transporter loin de nous vers un lieu imaginaire où nous ne pouvions plus l’atteindre tant que la dernière note ne s’était pas éteinte : la musique de ballet de Rosamunde, de Schubert.
Durante sus últimos años había una pieza de música con la que se conmovía más que con ninguna otra, una partitura capaz de trasladarlo a un lugar imaginario en el que se aislaba por completo de nosotros hasta que sonaba la última nota: la música para ballet de Rosamunda, de Schubert.
Aucune loi fondamentale de la physique ne nous empêcherait non plus, d’ici quelques centaines ou milliers d’années, de nous téléporter d’un point A vers un point B tout comme nous étions capables, dès à présent, d’envoyer une photo ou un morceau de musique de manière quasi instantanée à l’autre bout du monde.
Ninguna ley fundamental de la física nos impediría tampoco, en unos cientos o miles de años, teletransportarnos de un punto A a un punto B, al igual que somos capaces ya de enviar una foto o una pieza de música de modo casi instantáneo al otro extremo del mundo.
En pratique, nous finirons par accorder du crédit à toute idiotie qui se présentera sous forme de séquence superficielle, rapide et spectaculaire. De même que, par le passé, pour prendre un exemple, nous avons automatiquement attribué une valeur artistique à tout morceau de musique savante qui se présentait sous forme intellectualisante et incompréhensible.
En la práctica, acabaremos dando crédito a cualquier tontería que se dé en forma de secuencia superficial, veloz y espectacular: de la misma manera que en el pasado, por ejemplo, reconocíamos automáticamente como arte cualquier pieza de música culta que se presentara con una forma peregrina e incomprensible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test