Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Peut-être que ça ne le dérange pas, mais moi je n’aime pas ça du tout.
Quizá no le afecte a él, pero segurísimo que a mí me altera.
C’est un accident, quelque chose qui, par définition, dérange les plans préconçus.
Es un accidente, algo que, por definición, altera los planes establecidos.
Je crains de ne vraiment pas pouvoir vous autoriser à venir déranger notre quotidien.
Mucho me temo que no puedo permitir que altere nuestra rutina.
— J’ai deux meurtres sur les bras et je ne veux pas de dérangement sur la scène du crime.
—Aquí tengo dos asesinatos entre manos y no quiero que nadie altere la escena del crimen.
C’est calme, j’aime ça. La seule chose qui dérange ma tranquillité d’esprit, c’est qu’il respire encore.”
Me resulta apacible y agradable. Lo único que altera mi paz interior es el hecho de que siga respirando.
Le moindre bruit routinier extérieur le faisait sursauter comme un chien dérangé par un sifflet à ultrasons.
La más rutinaria eclosión de sonidos procedente del exterior le sobresaltaba, como un perro cuando le altera un pitido de alta frecuencia.
Elle se nettoie les pattes de devant. On dirait qu’elle les frotte, les astique pour quelque mission urgente. Rien ne la dérange. Elle s’active tout en restant sur place.
Se limpia las patas delanteras, las frota, las lustra, como si se dispusiera a emprender una misión urgente. No se altera. Está muy ocupada, pero sin moverse de su sitio.
Quelquefois, des jeunes étaient arrivés en voiture et s’étaient garés dans la cour devant la briqueterie, mais personne n’avait dérangé son existence ni essayé d’entrer dans le bâtiment.
En alguna que otra ocasión, unos jóvenes se habían acercado con el coche y llegaron a aparcar en la explanada delantera, pero ninguno de ellos alteró su apacible existencia ni entró en el edificio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test