Перевод для "entrave" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Je n’étais pas une entrave à sa liberté.
Yo no suponía un obstáculo para su libertad.
Ce ne serait qu’une entrave, dit Humboldt.
   Eso era un obstáculo, replicó Humboldt.
Aucune entrave à sa vocation !
¡Ningún obstáculo para su vocación!
elle ne deviendrait jamais un obstacle ou une entrave.
Nunca sería un obstáculo o una traba que le retuviera.
Ce n’étaient même pas les entraves continues semées sur sa route.
Ni siquiera los continuos obstáculos que habían sembrado en su camino.
Voulez-vous l’aider ou l’entraver en ce dernier voyage ?
¿Le ayudaréis o seréis un obstáculo en su último viaje?
Au contraire, cela peut même constituer une entrave.
Al contrario, a veces puede llegar a suponer un obstáculo.
L’éthique est une forme de violence pathologique et le bien une entrave.
La ética es una violencia patológica y la bondad un obstáculo.
La vie est une entrave perpetuelle a la lecture. – Lire?
La vida es un obstáculo permanente para la lectura. – ¿Leer?
Nul obstacle matériel, nulle entrave visible.
Ningún obstáculo material, ninguna traba visible lo impedía.
On ne mettrait pas d’entraves à ma visite ;
No había impedimentos para mi visita.
Le passage libre et sans entrave pour sortir de votre système.
Paso libre y sin impedimentos por su sistema.
tripatouiller, comme dans un rêve, entravé par d’étranges obstacles ;
a tientas, como en un sueño, trabado por extraños impedimentos;
L'air qui pénétrait par ses narines dilatées, frais, passait sans entraves.
El aliento entraba fresco por su nariz, sin impedimentos.
— Je m’abstiendrai de relever ces propos, votre insolence n’ayant jamais entravé votre vocation.
—Basaré por alto tu insolencia ya que nunca ha sido un impedimento a tu vocación.
Je commence à voir en lui un rival et une entrave à ma vie sentimentale. » Constanza sourit.
He empezado a pensar en él como rival e impedimento romántico. Constanza sonrió.
Si elle suivait maintenant Francis Davey, elle serait pour lui une entrave, un frein à sa rapidité ;
Si se marchaba ahora con Francis Davey sería un impedimento y un retardo en su marcha;
Toutefois, leur avance ne fut entravée que par la nécessité de contourner les partisans de Masema.
No obstante, no encontraron impedimentos, aparte de tener que rodear a los grupos de los seguidores de Masema.
Pendant si longtemps, j’ai vécu comme si j’étais la dernière entrave à l’ouverture de Zzyzx.
He vivido durante mucho tiempo como si fuese el último impedimento para la apertura de Zzyzx.
Il voulait que tu sois libre d’utiliser sans entraves la seule arme que tu possèdes : ta beauté. »
Quería que tú fueses libre de manejar sin impedimentos la única arma verdaderamente poderosa que posees: tu belleza.
N’est-ce pas plutôt une entrave ?
¿No es más bien un estorbo?
Ça a sérieusement entravé nos calculs.
Suponen un estorbo para nuestros cálculos.
Tu as perdu confiance en toi, et naturellement cela t’entrave.
Has perdido la fe en ti mismo, y naturalmente eso es un estorbo.
Ce sont eux qui m’aident à vous écrire sans que la crispation se glisse dorénavant en eux ou entrave leur mouvement.
Me ayudan a escribiros sin que la crispación se apodere de ellos o estorbe su movimiento.
Un recours qu’il chercha dans les consolations de la religion ne vint en rien entraver ces opérations.
Un recurso que buscó en los consuelos de la religión en nada estorbó sus operaciones.
– Non ! je ne me calmerai pas, et, si la circulation est entravée, j’en rendrai la Compagnie responsable ! »
—No… No me calmaré: ¡y si la circulación se estorba, yo haré responsable a la Compañía!
Elle n’a pas besoin d’amour, elle n’a pas besoin de soutien. Elle est bien au-delà de toutes ces entraves.
No necesita amor, no necesita apoyo, está más allá de todos esos estorbos.
Naples m’avait beaucoup servi à Pise mais Pise ne servait à rien à Naples, ce n’était qu’une entrave.
Nápoles me había servido mucho en Pisa, pero Pisa no servía en Nápoles, era un estorbo.
dans l'eau ses semelles de plomb cessaient d'être des entraves à sa marche.
Dentro del agua, sus pesadas botas de plomo cesaban de ser un estorbo a su marcha.
La main s’était glissée sous le harnais argent, dernière attache, dernière entrave.
—La mano se había colado por debajo del plateado elástico, la última correa, el último estorbo.
J’ai appris ainsi à me battre farouchement, à retenir l’épée de l’adversaire et à lui planter la mienne droit dans la poitrine, à le prendre à revers, à frapper de taille et blesser d’estoc avec l’épée et la dague, à aveugler avec la lumière d’une lanterne, ou avec le soleil, à m’aider sans faire d’embarras de coups de pied et de coude, ou les mille artifices pour entraver la lame de l’adversaire avec la cape et envoyer celui-ci ad patres le temps d’un soupir.
Así aprendí a reñir a lo bravo, a sujetar la espada del contrario y entrarle recto por los pechos, a salir cortándole el rostro de revés, a herir de tajo y dar estocadas con la espada y la daga, a cegar con la luz de un farol, o con el sol, a ayudarme sin empacho con puntapiés y codazos, o las mil tretas para embarazar la hoja del contrario con la capa y matar en un válgame Dios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test