Перевод для "de suffit" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Mais cela ne suffit pas, Dorian Hawkmoon, cela ne suffit pas !
Pero no es suficiente, Dorian Hawkmoon, no es suficiente.
Certes, cette cuisine nous suffit amplement.
Está claro que esta cocina es suficientemente grande para nosotros.
Venez, mes amis, entrez. L'endroit est assez sommaire, mais il suffit, dans ces régions sauvages.
Entren, amigos míos, este es un lugar rústico, pero suficientemente acogedor en estos salvajes contornos.
Aucune n’avait la taille de la première, mais leur dimension suffit à le mettre dans un état d’excitation extrême.
Ninguna era tan grande como la primera, pero sí suficientemente grande para llenarle de una salvaje excitación.
Je sais que vous êtes suffisamment belle pour avoir beaucoup de succès, mais ça ne suffit pas dans ce monde extrêmement compétitif.
Sé que eres lo suficientemente hermosa como para tener éxito, pero eso no basta en este mundo extremadamente competitivo.
Si… — Ça ne lui suffit pas de se réserver les bons élèves, comme si nous autres ne lui arrivions pas à la cheville.
—Si… —No es suficientemente malo que él se reserve todos los cursos avanzados para sí, como si los demás fuéramos unos incompetentes.
Il suffit d’une malle assez grande, ou d’un panier d’osier comme il en existe partout dans le commerce.
Basta una maleta suficientemente grande, o un cesto de mimbre de los que venden por todas partes en las tiendas.
Le Hangar s’étend sur plus de dix mille hectares de territoire et le terme de » hangar » ne suffit pas tout à fait à le décrire.
El hangar ocupa muchos kilómetros cuadrados de territorio, y la palabra hangar no lo describe suficientemente.
Le Chant de Quetzalcóatl, que même nos conteurs barbares connaissaient, décrit les splendeurs de Tula, un paradis terrestre où pousse un coton aux coloris éclatants – rouge, jaune, vert et azur – et où la terre est une corne d’abondance qui prodigue des fruits de taille à rassasier des géants : des mangues et des melons aussi gros que la tête, des épis de maïs si lourds qu’un homme ne peut les porter, des cabosses de cacao si abondantes qu’il suffit de se baisser pour les ramasser.
La Canción de Quetzalcóatl, recitada incluso por nuestros cuentistas bárbaros, habla de las maravillas de Tula, un paraíso en la Tierra donde el algodón es de colores vivos —rojo y amarillo, verde y azul celeste—, y la tierra es como un cuerno de la abundancia con alimentos y frutas capaces de alimentar a gigantes: mangos y melones del tamaño de la cabeza de un hombre, mazorcas de maíz tan gruesas que un hombre grande no podría rodearlas con los brazos, semillas de cacao tan abundantes que sólo era preciso agacharse y recogerlas del suelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test