Перевод для "cher garçon" на испанский
Cher garçon
Примеры перевода
querido niño
Nous parlons souvent de toi, cher garçon, et je voudrais que tu sois avec nous. 
Hablamos de ti a menudo, mi querido niño, y me gustaría que estuvieras con nosotros,
Benjamin, mon cher garçon, pourquoi n’as-tu pas pu être gentil ?
Benjamin, mi querido niño, ¿por qué no has podido ser bueno?
— Mon cher garçon, dit Graulas, tu ne comprends pas la nature des démons.
—Mi querido niño —dijo Graulas—, no acabas de comprender la naturaleza de los demonios.
« J’ai besoin de pisser, cher garçon, dit-il en empruntant la voix du père Celwin.
-Tengo que orinar, querido niño -dijo, con la voz del padre Celwin-.
– « Le cher garçon, malgré de sérieux défauts, n’est pas foncièrement mauvais », rectifia l’abbé.
—Ese querido niño, a pesar de algunos defectos graves, en el fondo no es malo —rectificó el abate—.
Ce que je sais, mon cher garçon, c’est que je ne peux plus, que je ne dois plus lui laisser gouverner ma bourse, ou je serai ruiné et le domaine en pâtira.
De una cosa estoy seguro, querido niño: no puedo seguir permitiéndolo, es más, no me atrevo a darle poder sobre mi cartera, o me arruinará y las tierras lo acusarán.
C’est peu de chose », se hâta d’ajouter l’abbé, pour répondre au geste confus de M. Thibault ; « nous vous donnons ce détail terre à terre, pour vous montrer jusqu’à quel degré d’exaltation votre cher garçon était parvenu.
No, no tiene importancia —se apresuró a decir en contestación a un gesto de confusión del señor Thibault—, le damos a conocer este detalle simplemente para que pueda comprender en qué grado de exaltación se encontraba ese querido niño.
Oui, mon cher garçon, selon les codes de l’ancienne tradition, la seule issue serait de nous lever très tôt un matin, de nous diriger avec plusieurs hommes habillés de noir vers un horrible endroit désert à la périphérie de la ville, pour échanger quelques balles, opération au cours de laquelle je pourrais, par maladresse, te toucher et te mutiler, ce qui serait déplorable.
En fin, mi querido chico, según una antigua tradición la única solución sería que una buena mañana nos levantáramos muy temprano, nos acercáramos, acompañados por algunos hombres vestidos de negro, a un sitio feo y despoblado en las afueras de la ciudad, donde nos dispararíamos algunas balas, con el peligro de que yo, con mi poca destreza, podría alcanzarte y herirte, lo que sería una pena.
Elle à qui j’avais promis dans mes jeunes années des voyages dans le Sud féeriquement illustrés, au pays où fleurit l’oranger, jusqu’à Naples, elle qui aimait costumer en héros de théâtre son si prometteur fils chéri, elle dont l’oignon de la vie, à la fin du compte, quand toutes les peaux furent enlevées une à une, ne recélait aucun noyau qui pût donner un sens, elle qui, après toutes mes promesses fanfaronnes, partit les mains vides comme la mère de Peer Gynt, elle qui toute sa vie avait eu faim de beauté et savait ce qu’elle pouvait considérer comme beau, elle se réjouissait que son « cher garçon » ait de nouveau – écrivait-elle – « la chance de voir toutes ces belles choses », surtout au côté d’une « si aimable jeune fille de bonne maison ».
Ella, a la que en mis años mozos había prometido viajes descritos con imágenes dignas del país de las maravillas, al sur, al país donde florece el limonero, hasta llegar a Nápoles, ella, a la que gustaba disfrazar a su prometedor hijito con el nombre de un héroe de teatro, cuya cebolla de la vida al final, después de haberla pelado piel a piel, no escondía ningún núcleo que le diera sentido, ella, que, después de todas mis fanfarronas promesas, se quedó, como la madre de Peer Gynt, con las manos vacías, ella, que toda su vida suspiró por la belleza y sabía qué era lo que ella consideraba como bello, se alegraba de que su «querido chico» tuviera otra vez —eso escribía— «la suerte de ver todo eso tan hermoso», y además al lado de «una señorita tan encantadora como de buena familia».
« Mon cher garçon, vous ne me connaissez pas… »
«Querido muchacho: tú no me conoces…».
« Que s’est-il passé, cher garçon ?
—¿Qué te ha pasado, mi querido muchacho?
T’a- t-elle appelé son cher garçon ?
¿Te ha llamado su querido muchacho?
Cher garçon un peu fou…
«Querido muchacho un poco loco…».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test