Перевод для "querido chico" на французcкий
Querido chico
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
En fin, mi querido chico, según una antigua tradición la única solución sería que una buena mañana nos levantáramos muy temprano, nos acercáramos, acompañados por algunos hombres vestidos de negro, a un sitio feo y despoblado en las afueras de la ciudad, donde nos dispararíamos algunas balas, con el peligro de que yo, con mi poca destreza, podría alcanzarte y herirte, lo que sería una pena.
Oui, mon cher garçon, selon les codes de l’ancienne tradition, la seule issue serait de nous lever très tôt un matin, de nous diriger avec plusieurs hommes habillés de noir vers un horrible endroit désert à la périphérie de la ville, pour échanger quelques balles, opération au cours de laquelle je pourrais, par maladresse, te toucher et te mutiler, ce qui serait déplorable.
Ella, a la que en mis años mozos había prometido viajes descritos con imágenes dignas del país de las maravillas, al sur, al país donde florece el limonero, hasta llegar a Nápoles, ella, a la que gustaba disfrazar a su prometedor hijito con el nombre de un héroe de teatro, cuya cebolla de la vida al final, después de haberla pelado piel a piel, no escondía ningún núcleo que le diera sentido, ella, que, después de todas mis fanfarronas promesas, se quedó, como la madre de Peer Gynt, con las manos vacías, ella, que toda su vida suspiró por la belleza y sabía qué era lo que ella consideraba como bello, se alegraba de que su «querido chico» tuviera otra vez —eso escribía— «la suerte de ver todo eso tan hermoso», y además al lado de «una señorita tan encantadora como de buena familia».
Elle à qui j’avais promis dans mes jeunes années des voyages dans le Sud féeriquement illustrés, au pays où fleurit l’oranger, jusqu’à Naples, elle qui aimait costumer en héros de théâtre son si prometteur fils chéri, elle dont l’oignon de la vie, à la fin du compte, quand toutes les peaux furent enlevées une à une, ne recélait aucun noyau qui pût donner un sens, elle qui, après toutes mes promesses fanfaronnes, partit les mains vides comme la mère de Peer Gynt, elle qui toute sa vie avait eu faim de beauté et savait ce qu’elle pouvait considérer comme beau, elle se réjouissait que son « cher garçon » ait de nouveau – écrivait-elle – « la chance de voir toutes ces belles choses », surtout au côté d’une « si aimable jeune fille de bonne maison ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test