Примеры перевода
— Oui. Le but… — Peu importe le but.
-Sí. El propósito... -Al carajo el propósito.
Mais pourquoi ? Pourquoi ? Dans quel but ou buts agissaient-ils ?
¿Por qué? ¿Para qué propósito o propósitos existían?
Le rêve n’a-t-il pas un but et la bête n’est-elle pas ce but ?
¿No tiene un propósito el sueño, y no es la bestia ese propósito?
— Ce n’était pas mon but.
—Ese no era mi propósito.
Mais dans quel but ?
Pero ¿con qué propósito?
— Quel est votre but ?
—¿Vuestro propósito?
Nous avons un but.
Tenemos un propósito.
— Pas pour servir mon but.
—No para mis propósitos.
Mais encore, quel but ?
Pero ¿qué propósito?