Перевод для "amour et mort" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Les mots d’amour étaient morts.
Las palabras de amor estaban muertas.
C'était une bouffée d'amour : mes morts étaient les meilleurs.
Era un ataque de amor: mis muertos eran los mejores.
DE L’AMOUR, LA MORT, LA GUERRE ET L’EXIL ;
Del amor, la muerte, la batalla y el exilio;
Tomber amoureux, il n’y pense pas. L’amour est mort.
En enamorarse no piensa en absoluto. El amor ha muerto.
Ce ne saurait être le signe que notre amour soit mort. Au contraire, cela signifie pour moi que je t’ai retrouvée.
Es una señal de que he vuelto a encontrarte y no de que nuestro amor ha muerto.
Car tout était là : la vie, la beauté, l’amour, la mort, la trahison.
Porque todo estaba allí: la vida, la belleza, el amor, la muerte, la traición.
Et même si leur amour était mort, ce jeu était sans doute encore bien vivant.
Y, aunque el amor hubiese muerto, tal vez el juego hubiese sobrevivido.
 Mon amour est mort, Alfonse, mon amour charnel, concupiscence des yeux et du cœur.
Mi amor ha muerto, Alfonso, mi amor carnal, concupiscencia de los ojos y del corazón.
Amour et mort dans le décor de dunes et de marécages infestés de canneberge du sud du New Jersey.
Amor y muerte entre las dunas, los pantanos y el arándano del sur de Nueva Jersey.
Amour et mort, haine et vie.
El amor y la muerte, el odio y la vida.
C’est l’un des deux sujets qui conviennent à un homme : l’amour, la mort.
Es uno de los dos temas más importantes: el amor y la muerte
De rappeler par davantage d’amour un mort à la vie, et personne n’aurait-il assez aimé jusqu’alors ?
¿Hacer, mediante más amor, que un muerto vuelva a la vida? ¿Nadie habrá amado suficientemente todavía?
— N’écoute pas, dit-elle. Elle avait remonté les genoux et cela me rappela le corps du docteur Philipot sous le plongeoir : naissance, amour et mort ont des postures très semblables.
—No te preocupes —dijo Martha. Había doblado las rodillas y eso me recordó el cuerpo del doctor Philipot bajo el trampolín: en esa posición el nacimiento, el amor y la muerte se parecen mucho.
Rien n’y vivait. Dans la pièce bondée avec vue sur l’Hudson, la conscience que notre amour était mort-né me prit à la gorge. Je n’allais pas en mourir, mais je voulais trouver un coin quelque part dans ce grand appartement où je pourrais être seul et me haïr.
Nada vivía en él. En la habitación abarrotada con vistas al río Hudson, comprender que nuestro amor había nacido muerto empezó a estrujarme algo por dentro, algo que no me iba a matar, pero que me empujaba a buscar un rincón en el enorme apartamento para estar solo y odiarme a mí mismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test