Перевод для "être maître" на испанский
Примеры перевода
J’avais plus de penchant pour être maître d’école;
Me inclinaba más por ser maestro de escuela;
Ils prétendent être maîtres et ce ne sont pas des maîtres.
Piden que se les reconozca una maestría, sin ser maestros.
Un homme qui ne voit pas plus loin que le bout de son nez n’a pas le droit d’être Maître d’Atelier !
¡Un hombre que no ve más allá de su nariz no tiene derecho a ser Maestro Artesano!
Après un peu d’entraînement, vous commencez à vous féliciter d’être maîtres de l’« invincible style Ittō ».
Tras un poco de entrenamiento, empezáis a felicitaros por ser maestros en el «estilo invencible de Ittō».
Non contents d’être maîtres dans le maniement de leur arme d’élection – l’épée pour les humains, la hache pour les nains, et divers instruments insolites pour les Urgals –, beaucoup étaient des enchanteurs de talent.
Además de ser maestros de sus respectivas armas -los humanos de la espada, los enanos con sus hachas y los úrgalos con su excéntrica colección de instrumentos-, muchos de los guerreros eran hábiles magos.
C’était une petite créature chétive et à bout de forces, qui aurait voulu être maîtresse d’école et connaissait beaucoup de choses, comme le sens du nom Lucy, la « lumière ».
Lucy era una mujer pequeña, delgada y exhausta, que albergaba la esperanza de llegar a ser maestra de escuela, y sabía cosas como el significado del nombre Lucy, que quería decir «luz».
Jean de Hainaut, qui se piquait d’être maître en chevalerie courtoise, n’aimait guère Robert, dans lequel il voyait toujours le parjure, banni de la cour de France pour falsification de sceaux ;
Juan de Hainaut, que se jactaba de ser maestro en la etiqueta cortesana, no quería mucho a Roberto, en quien veía al perjuro, proscrito de la corte de Francia por falsificación de sellos, y desaprobaba que Eduardo III le diera tanta importancia.
Si l’étudiant se plaignait, le Maître pouvait ne rien dire mais allonger la liste, comme il pouvait observer : « Qui veut être Maître des Mers doit connaître le vrai nom de chaque goutte d’eau de mer. »
Si el estudiante se quejaba de algo, el Maestro podía no decir nada, pero alargaba la lista; o podía decir: «El que quiere ser Maestro de la Mar ha de conocer el nombre verdadero de todas las gotas de agua que hay en la mar».
Une vieille femme même, voyant qu’elle ne pouvait réussir à enflammer ou à irriter le paisible maître d’école en lui disant des impertinences, fit grand tapage hors de sa maison, et trouva moyen de lui adresser une mercuriale indirecte durant une demi-heure, en se tenant près de la fenêtre de l’école à dire à une autre vieille dame que le maître devrait nécessairement déduire ce demi-congé du payement de la semaine, ou qu’il pouvait bien s’attendre à recevoir une opposition par huissier ; on n’avait déjà pas tant besoin de paresseux dans le pays. Ici la vieille dame éleva la voix. Les individus trop paresseux même pour être maîtres d’école, pourraient bien, avant peu, voir d’autres individus leur passer sur le casaquin ;
Y una anciana, que no conseguía inflamar o irritar al pacífico maestro, salió de su casa y, durante media hora, se puso a hablar a gritos junto a la ventana de la escuela con otra vieja, diciendo que por supuesto se deduciría esta media vacación de sus emolumentos semanales y que esperaba que se incoara un procedimiento judicial en su contra; que en aquel vecindario no faltaban ociosos (aquí la vieja levantó la voz) y que hasta los más gandules para ser maestros de escuela podían ver que había otras personas mejores que ellos, y que ella velaría para que esas personas cumplieran debidamente con su obligación.
J’avais plus de penchant pour être maître d’école;
Me inclinaba más por ser maestro de escuela;
Ils prétendent être maîtres et ce ne sont pas des maîtres.
Piden que se les reconozca una maestría, sin ser maestros.
Après un peu d’entraînement, vous commencez à vous féliciter d’être maîtres de l’« invincible style Ittō ».
Tras un poco de entrenamiento, empezáis a felicitaros por ser maestros en el «estilo invencible de Ittō».
Non contents d’être maîtres dans le maniement de leur arme d’élection – l’épée pour les humains, la hache pour les nains, et divers instruments insolites pour les Urgals –, beaucoup étaient des enchanteurs de talent.
Además de ser maestros de sus respectivas armas -los humanos de la espada, los enanos con sus hachas y los úrgalos con su excéntrica colección de instrumentos-, muchos de los guerreros eran hábiles magos.
Jean de Hainaut, qui se piquait d’être maître en chevalerie courtoise, n’aimait guère Robert, dans lequel il voyait toujours le parjure, banni de la cour de France pour falsification de sceaux ;
Juan de Hainaut, que se jactaba de ser maestro en la etiqueta cortesana, no quería mucho a Roberto, en quien veía al perjuro, proscrito de la corte de Francia por falsificación de sellos, y desaprobaba que Eduardo III le diera tanta importancia.
Si l’étudiant se plaignait, le Maître pouvait ne rien dire mais allonger la liste, comme il pouvait observer : « Qui veut être Maître des Mers doit connaître le vrai nom de chaque goutte d’eau de mer. »
Si el estudiante se quejaba de algo, el Maestro podía no decir nada, pero alargaba la lista; o podía decir: «El que quiere ser Maestro de la Mar ha de conocer el nombre verdadero de todas las gotas de agua que hay en la mar».
Une vieille femme même, voyant qu’elle ne pouvait réussir à enflammer ou à irriter le paisible maître d’école en lui disant des impertinences, fit grand tapage hors de sa maison, et trouva moyen de lui adresser une mercuriale indirecte durant une demi-heure, en se tenant près de la fenêtre de l’école à dire à une autre vieille dame que le maître devrait nécessairement déduire ce demi-congé du payement de la semaine, ou qu’il pouvait bien s’attendre à recevoir une opposition par huissier ; on n’avait déjà pas tant besoin de paresseux dans le pays. Ici la vieille dame éleva la voix. Les individus trop paresseux même pour être maîtres d’école, pourraient bien, avant peu, voir d’autres individus leur passer sur le casaquin ;
Y una anciana, que no conseguía inflamar o irritar al pacífico maestro, salió de su casa y, durante media hora, se puso a hablar a gritos junto a la ventana de la escuela con otra vieja, diciendo que por supuesto se deduciría esta media vacación de sus emolumentos semanales y que esperaba que se incoara un procedimiento judicial en su contra; que en aquel vecindario no faltaban ociosos (aquí la vieja levantó la voz) y que hasta los más gandules para ser maestros de escuela podían ver que había otras personas mejores que ellos, y que ella velaría para que esas personas cumplieran debidamente con su obligación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test