Перевод для "soucis est" на английский
Примеры перевода
Elle est ainsi suffisamment sûre pour que l'on puisse y profiter de la vie nocturne, sans avoir à se soucier de la sécurité.
The city is safe enough for people to enjoy night life without having to worry about their security or safety.
C'est une personne de moins dont ceux qui sont épris de liberté auront à se soucier.>>.
He is one less person that people who love freedom have to worry about.
Nous comprenons pleinement les soucis que la délégation albanaise a exprimés devant plusieurs comités de l'Assemblée.
We fully understand the worries of the delegation of Albania expressed in many of the Assembly's Committees.
C'était comme si le manteau de soucis l'avait paralysé.
It is as if he was paralysed by the cloak of worries.
Quoi qu'il en soit, il n'y a pas beaucoup de soucis à avoir en ce qui concerne les démocraties de gauche.
In any case, there is not much to worry about when it comes to the leftist democracies.
Il signale également les problèmes et les soucis que nous connaissons à l'heure actuelle.
It also notes current problems and worries.
Les projets <<Murekast>> (boîte de petits soucis) et <<Murekiri>> (lettres de petits soucis) ont été lancés dans les comtés de Rapla, Põlva et IdaViru pour évaluer la violence à l'école et dans la famille ainsi que d'autres délits touchant des enfants et offrir à ces derniers la possibilité de signaler leurs problèmes et leurs préoccupations et de recevoir l'assistance nécessaire.
Murekast" (Worry Box) and "Murekiri" (Worry Letter) were launched in Rapla, Põlva, and Ida-Viru counties to provide opportunities for children to notify their problems and concerns and receive appropriate help.
Tout cela forme un manteau de soucis qui nous recouvre et cela nous empêche d'exercer des responsabilités."
All this is like a cloak of worry which covers us and prevents us from exercising any responsibilities.
Grâce à ces mesures populaires de l'État, le peuple vit sans faire de souci pour le prix des vivres et le loyer.
Thanks to the people-oriented policy, they have no worries of paying for food and house fee.
Tout cela forme un manteau de soucis qui les recouvre et cela les empêche d'exercer des responsabilités.
All this is like a cloak of worry which covers them and prevents them from exercising any responsibilities.
Son seul souci, c'est les limites communales.
The man's only worry is the municipal boundaries.
Et le souci est une prière sur ce que tu ne veux pas.
And worry is a prayer for what you don't want.
Ton seul souci est ton ambition que tu devras abandonner tôt ou tard.
The only worry is your kung fu would've been disabled then
Merci. - Mon seul souci, c'est Cam.
Yeah, my only worry is Cam.
Mon seul souci est de vous revoir trop vite.
My only worry is that it will not be long before we meet again.
Le souci est un intérêt payé d'avance sur une dette qui n'est jamais due.
Worry is interest paid in advance on a debt that never comes due.
- Je ne sais pas, mais le souci est qu'ils l'ont.
- I don't know, but the worry is, they did.
Son seul souci est de savoir s'il aura son café en se levant !
Everything he should be thinking about... his biggest worry is how he's gonna get his coffee in the morning.
Mon principal souci c'est...
My main worry is...
Notre nation fait face à la menace des "Neo-Sapiens" et votre seul souci c'est votre santé ?
Our nation faces the Neo-Sapien threat yet your only worry is your health?
Les inspecteurs partagent le même souci.
The Inspectors share these concerns.
L'autonomie nationale, un souci majeur
National autonomy as a major concern
Pourquoi se soucier de cohérence?
Why be concerned with coherence?
Certain soucis, par exemple, concernent :
For example some concerns include:
B. Le souci de la compétitivité et la législation
B. Competitiveness concerns and future
Ces soucis sont parfois contradictoires.
These could at times be contradictory concerns.
Le principal souci, c'est la rage.
Now, first concern is rabies.
Votre seul souci, c'est le fric.
Your only concern is your money.
Notre seul souci est votre état.
Our only concern is your condition.
Mon souci est votre bien-être.
My...my concern is your welfare.
Mon seul petit souci est que...
My only slight concern is that...
Votre souci est d'avoir mon argent.
Your concern is getting my money.
Mon souci est très simple.
My concern is simple:
Mon seul souci, c'est toi.
My only concern is for you.
Mon principal souci est
My main concern is
Mon principal souci, c'est Nicky.
You see, my main concern is Nicky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test