Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Rencontres bilatérales
Bilateral meetings
Ces rencontres étaient :
These meetings consisted of:
La zone de rencontre
Meeting zone
сущ.
- les difficultés rencontrées
- difficulties encountered --
OBSTACLES RENCONTRÉS DANS LA MISE
OBSTACLES ENCOUNTERED IN THE
Problèmes rencontrés.
:: Issues encountered.
сущ.
Le taux de concordance est donc proche de 100 %, et l'on ne rencontre plus aucun problème de sélectivité en matière de couplage.
Therefore, the matching rate is almost 100 percent, and no more linkage selectivity problems occur.
La production de ces éléments a été adaptée aux besoins rencontrés sur le terrain.
Output was adjusted to match the needs on the ground.
Ces rencontres ont eu lieu en juillet et octobre dans les stades chypriote grec et chypriote turc, respectivement.
The matches were held in July and October in the Greek Cypriot and Turkish Cypriot stadiums, respectively.
:: Rencontres sportives entre l'Association monégasque pour l'aide et la protection de l'enfance inadaptée (AMAPEI) et les élèves,
Sporting matches involving the Monegasque Association for the Assistance and Protection of Children with Disabilities and students
Tous ont mêmes chances de prendre part à des rencontres sportives et à des exercices physiques.
Equal opportunities have been created for everybody to take an active part in sport matches and physical exercises.
Des compétitions sportives ont lieu régulièrement entre les écoles, en plus des rencontres amicales organisées de temps à autre.
Interschool sports competitions are organized and conducted on a regular basis, in addition to the friendly matches that take place from time to time.
La principale difficulté rencontrée a encore été de satisfaire les demandes croissantes des États membres dans le contexte de réduction des ressources du programme.
Matching the increasing demands of member States with the decreasing resources of the programme remained the main challenge.
L'autre difficulté rencontrée était de lier certains sujets du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix aux thèmes des groupes sectoriels du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté.
Another challenge was matching certain Strategic Framework topics with the themes of the PRSP sectoral groups.
сущ.
Rencontre avec les partenaires internationaux
International partners UNIPSIL conference room
2. Sixièmes Rencontres internationales des institutions
2. Sixth International Conference of National
Rencontre internationale sur une culture de paix
International Conference on a Culture of Peace
3. Conférences et rencontres internationales
3. International conferences and contacts
Formation et participation aux rencontres internationales
Training courses and participation in international conferences
F. Organisation de rencontres d'information, de formation et de réflexion
F. Conferences, workshops and seminars
2. Septièmes Rencontres internationales des institutions
2. Seventh International Conference of National
Les thèmes de la rencontre étaient :
The themes of the conference were:
L'histoire retiendra que cette rencontre a connu un échec.
History will record the Conference as a failure.
сущ.
b) Le fonctionnaire de la DGHAM rencontre la personne qui sollicite le rapatriement;
An official appointed by DGHAM: personally interviews the person requesting repatriation;
IV. Évaluation des progrès réalisés et des problèmes rencontrés depuis la nomination de mon Envoyé personnel
IV. Assessment of progress and problems since the appointment of my Personal Envoy
Il doit toutefois se présenter aux autorités ou rencontrer un de leurs représentants à une date et une heure données pour être interrogé.
However, the foreigner has to report or meet the official at an appointed time and date for questioning.
La semaine précédente, des émissaires ont été mandatés pour rencontrer des membres du quatuor et des dirigeants de la région.
The previous week, envoys had been appointed to meet members of the group of four and leaders in the region.
Un avocat commis d'office en aurait rencontré quelques-uns pour la première fois en novembre 1999.
A State-appointed lawyer is believed to have first met some of them in November 1999.
Les condamnés peuvent aussi demander à rencontrer le directeur et les inspecteurs nommés par le Ministère de la justice.
Convicted prisoners could also request an interview with the governor and with inspectors appointed by the Ministry of Justice.
сущ.
Joueurs, arbitres, entraîneurs, supporters ont brandi, au début de chaque rencontre des divisions 1 et 2, un carton rouge portant le slogan "Pas de place pour la violence".
Players, referees, managers and supporters displayed a red card with the slogan "No room for violence" at the start of each first and second division fixture.
i) Organisation des camps et colonies de vacances et organisation de rencontres sportives, des maternelles aux collèges;
(i) Organization of camps and holiday camps; and organization of sports fixtures, from the nursery schools to the colleges;
Nous avons beaucoup ajouté aux tâches de la Ligue depuis la tenue de sommets économiques et sociaux : un Parlement intérimaire qui est en train de devenir un organe permanent; un conseil économique et social qui joue un rôle décisif dans les domaines du développement au niveau arabe, le Conseil de paix et de sécurité arabe qui assure le suivi des problèmes politiques et de sécurité et dont l'une des responsabilités premières consiste à étudier et proposer la création d'une force arabe de maintien de la paix; des comités souverains chargés d'examiner des questions particulièrement sensibles telles que le comité de suivi de l'Initiative de paix arabe, qui fait rapport sur les questions relatives au conflit israélo-arabe; des conseils ministériels actifs; des organisations arabes qui ont commencé à travailler de manière dynamique, hors des sentiers battus traditionnellement empruntés par l'action arabe pendant des décennies et qui sont actuellement en voie de disparition compte tenu de la gravité de la situation, des pressions du travail à accomplir et de l'énormité des difficultés rencontrées; et de nouvelles formes d'action sur différents aspects de la vie arabe, régionale et, dans nombre de cas, internationale qui font désormais partie de l'action de la Ligue.
We have added much to the League's work that was not there before: economic and social summits; an interim parliament on its way to becoming a permanent fixture; an Economic and Social Council with a decisive role in areas of development at Arab level; the Arab Peace and Security Council, concerned with monitoring political and security problems, one of its responsibilities being to study and propose the creation of Arab peacekeeping forces; sovereign committees to examine particularly sensitive matters, such as the Arab Peace Initiative follow-up committee, which reports on issues relating to the Arab-Israeli dispute; active ministerial councils; Arab organisations which have begun to work proactively, in a manner far removed from the standard, routine pattern which characterized Arab action for decades and which is now disappearing in view of the seriousness of the situation, the pressure of work and the enormity of the challenges; and new forms of action in different aspects of Arab, regional and, in many cases, international life, which are now part of the League's work.
сущ.
Les petites et les microentreprises occupent une position stratégique au point de rencontre de la compétitivité et de la réduction de la pauvreté.
Small and micro-enterprises occupy a strategic position at the confluence of competitiveness and poverty reduction.
C'est un autre genre de barbarie : une barbarie créée par la rencontre de certains étrangers s'ingérant dans nos affaires avec certains traîtres locaux.
It is another kind of barbarism: a barbarism created by the confluence of some foreign meddlers in our affairs with some local traitors.
En bref, l'année 2009 a été marquée par la convergence de trois priorités en matière de développement : la nécessité immédiate d'aider les populations vulnérables à surmonter les effets du choc économique; la nécessité à moyen terme de faire le point sur les succès obtenus et les obstacles rencontrés sur la voie de la réalisation des OMD, afin d'assurer la continuité des progrès dans ce sens; et la nécessité à plus long terme d'aider les pays à faire face au changement climatique.
12. To summarize, 2009 was marked by a confluence of three development priorities: the immediate need to help the vulnerable weather the effects of the economic shock; the medium-term need of taking stock of achievements and impediments towards the MDGs, with a view to ensuring continued progress towards the MDGs; and the longer- term need for assisting countries with their response to climate change.
Ce que nous vivons en effet depuis cette date, c'est en quelque sorte la rencontre entre les rapports de force traditionnels du XIXe siècle, les héritages de la guerre froide et les défis nouveaux du XXIe siècle.
What we have experienced since then is the confluence of the traditional power politics of the 19th century, the legacies of the cold war and the new challenges of the 21st century.
Les officiers de police positionnés au carrefour, se sentant dépassés par la rencontre de ces deux groupes de manifestants, ont tiré deux fois en l'air et ont essayé de fuir.
The police officers stationed at the bridge felt overwhelmed by the confluence of the two groups of demonstrators. They shot twice in the air and then tried to flee.
2. La nationalité brésilienne se caractérise par une grande diversité ethnique et culturelle qui résulte de la rencontre des divers groupes qui la forment.
A relevant feature of Brazilian nationality is its remarkable ethnic and cultural malleability, the result of the confluence of its various formative templates.
сущ.
Un avocat lui avait été commis d'office par le juge mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience.
Although a lawyer was assigned to him by the judge, he was not able to meet with him outside the courtroom.
L'auteur affirme qu'il n'a rencontré son avocat que la veille du procès.
The author contends that he did not meet with the lawyer assigned to him until the day before the trial.
Services consultatifs au personnel (carrières, problèmes personnels et difficultés rencontrées avant et après l'affectation à une mission)
Counselled staff in career, personnel matters and pre- and post-mission assignment problems
Un avocat lui a été commis par les autorités, mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience.
A lawyer was assigned to him by the authorities, but he was not able to meet with him outside the courtroom.
Les problèmes d'ajustement rencontrés par les agents une fois leur mission terminée n'ont pas non plus été suffisamment étudiés.
The adjustment problems of undercover officers after completing their assignments have also not received enough attention.
Un avocat lui avait été commis d'office par le juge mais elle n'avait pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience.
Although a lawyer was assigned by the judge, the victim was not able to meet with him outside the courtroom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test