Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
прил.
Les parents proches de martyrs de guerre, les invalides de guerre et autres invalides, les membres de leur famille proche ainsi que les bénéficiaires de régimes généraux d'aide sociale et les membres de leur famille proche;
Close family members of martyrs, war invalids and other invalids, their close family members as well users of overall social schemes for social assistance and close members of their families
прил.
Des tirs d'obus et des explosions ont été entendus dans des colonies proches.
Artillery shells and explosions were heard in nearby settlements.
L'explosion a blessé un Serbe et endommagé une maison proche.
The explosion injured a Serb man and damaged a nearby house.
Zone démilitarisée, côté iraquien, et zones proches
Iraqi side of the demilitarized Zone and areas nearby
La cible était apparemment un poste de police proche.
The target appeared to be a nearby police station.
Ces conditions sont indiquées sur des panneaux de signalisation proches.
The conditions are indicated on signs nearby.
Les parachutages sont généralement destinés à d'autres îles proches.
The drops generally are destined for other nearby islands.
La seconde roquette est tombée sur un café proche de l'école maternelle.
A second rocket hit a nearby coffee shop.
прил.
Ses proches n'avaient intenté aucune action en justice.
The next-of—kin have not initiated any judicial investigations.
Droit de ne pas avoir à déposer contre euxmêmes ou leurs parents proches;
Not to testify against themselves or their next of kin;
e) Les parents les plus proches de la victime d'un acte criminel;
(e) The next of kin of a victim of crime;
Des évaluations plus complètes seront faites dans un proche avenir.
More comprehensive assessments will be made in the next future.
прил.
Ces zones ne sont ni particulièrement proches des voies maritimes ni particulièrement pauvres.
These areas are unique neither in their proximity to shipping channels nor in the poverty of their communities.
Ces zones ont été choisies parce qu'elles sont proches de zones urbaines.
These areas have been chosen because of their proximity to urban areas.
Le fait que le siège n'était pas proche des missions diplomatiques était également un facteur d'isolement.
Lack of proximity to diplomatic missions also had an isolating effect.
La région orientale, qui est géographiquement proche du Libéria, est calme.
The eastern region, which is of geographical proximity to Liberia, is calm.
Premièrement, proche du tribunal, le bureau aurait la possibilité de mettre en place une stratégie efficace pour la conduite des procès.
First, it would provide the proximity to the tribunal necessary for effective trial strategy.
La ligne de contact étant très proche, il n'a pas été possible d'accéder à certaines zones à l'est de Fizouli
Due to the proximity to the line of contact, some areas east of Fizuli could not be accessed.
Les intéressés seront ainsi assez proches des lieux d'intervention et jouiront de l'indépendance dont ils ont besoin.
This would ensure that investigators are in reasonable proximity to the Mission and that investigators have the required independence.
Il s'appuie sur le fait qu'il est proche des personnes menacées et sur un dialogue direct avec toutes les parties d'un conflit.
It relied on proximity with people at risk and direct dialogue with all parties in a conflict.
Aucun indice ne laisse actuellement penser que les Parties pourraient modifier leur position dans un avenir raisonnablement proche.
There is no present sign that the Parties will change their positions in the reasonably proximate future.
Qu'est-t-il arrivé à ces "proches associés de travail" ?
What happened to these "workplace proximity associates"?
прил.
прил.
L'Inspecteur général, qui est indépendant du Gouvernement, est investi de pouvoirs d'enquête étendus, proches de ceux des commissions royales.
The IGIS is independent of Government and has extensive investigatory powers that are akin to those available to Royal Commissions.
Informer le Comité des mesures visant à prévenir le travail domestique des jeunes filles dans des conditions proches de l'esclavage.
Please inform the Committee about measures taken to prevent domestic work by girls in conditions akin to slavery.
Même si ça l'était, cela pourrait les amener à être détenus dans des conditions proches de la réclusion.
Even if it were practically possible, it could lead to un-convicted prisoners being held in conditions akin to solitary isolation.
288. Le Système d'îlotage policier (PBS) est proche du système << koban >> en vigueur au Japon et du << Neighbourhood Watch >> de Singapour.
(PBS) is akin to the "koban" system in Japan and the "Neighborhood Watch" in Singapore.
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
This includes, but is not restricted to, agricultural work and often toiling in diamond mines in conditions akin to slavery.
Il avait été également noté que le droit applicable aux eaux souterraines était plus proche de celui régissant l'exploitation du pétrole et du gaz.
It was noted that the law relating to groundwaters was more akin to that governing the exploitation of oil and gas.
De plus, les personnes déplacées sont souvent maintenues dans des camps dans des conditions proches de l'internement ou de la détention.
Also, the displaced are often restricted to camps, in circumstances akin to internment or detention.
Vous êtes vous senti proche de ce qui faisait toute son ambiance ?
Grohl: Did you feel akin to what his whole vibe was?
Si vous permettez... On est proches de Christophe Colomb découvrant le Nouveau Monde, et choisissant de fermer les yeux et de s'éloigner.
- With all due respect Mr. chairman... what we're talking about here is akin to Columbus upon discovering the New World deciding to turn his ships around and never looking back.
Par contre, ces guerriers mâles dépassaient leurs limites beaucoup trop rapidement. L'éveil était pour eux assez proche du plaisir sexuel.
The problem was male warriors surpassed their limits in a short amount of time since the awakening process brought them something akin to sexual pleasure.
Parce que le lobby des armes à feu croit ce point dans le temps pourrais être proche de l'apocalypse
Because the gun lobby believes this point in time to be akin to the apocalypse, they're attempting every desperate,
Je me rappelle également de combien j'étais proche des esclaves noirs à cette époque.
And now a memory also of how I felt akin to the black slaves at those days.
La requête était plus proche d'une faveur sollicitée par un MAM à un autre.
The request was more akin to a favor solicited by one BFF to another.
нар.
Le dirigeant du <<Falun Gong>>, Li Hongzhi, propage l'idée erronée que les personnes qui sont malades ne devraient pas prendre de médicaments, prêchant le <<cataclysme de la terre>>, professant que l'<<apocalypse est proche>>, troublant et embrouillant l'esprit des gens, dupant les masses et s'enrichissant à leurs dépens.
The Falun Gong leader Li Hongzhi propagates the fallacy that people who are sick should not take medicine, preaching the "cataclysm of the earth", professing that "Doomsday is nigh", confusing and poisoning people's minds, duping the masses and enriching himself at their expense.
Les autorités chinoises ont d'abondantes raisons pour interdire le Falun Gong, dont le dirigeant, Li Hongzhi, proclame inconsidérément qu'il ne faut pas prendre de médicaments pour soigner des maladies, prêche << l'explosion mondiale >>, proclame que << la fin est proche >>, empoisonne les esprits, dupe les masses et amoncelle des richesses.
The Chinese authorities have numerous reasons for banning Falun Gong, whose leader, Li Hongzhi, rashly declares that medicines should not be taken to treat disease, advocates a "global explosion", proclaims that "the end is nigh", poisons people's minds, dupes the masses and accumulates wealth.
сущ.
Si les parents sont trop occupés pour obtenir eux-mêmes le certificat de naissance de leur enfant, ils demanderont à des proches ou à des voisins ayant connaissance de la naissance de l'enfant de le faire inscrire et d'obtenir le certificat de naissance dans le délai imparti, en produisant le certificat de mariage qu'ils leur auront confié>>.
If the parents are too busy to obtain their infant's birth certificate, they can call on their relatives or neighbors who know or are aware of the infant's birth to help register the birth certificate before the due date by bringing the marriage certificate of the parents along.
y a-t-il une nécessité militaire qui oblige à réduire en cendres la population de villes entières, à dévaster le territoire de pays neutres proches et lointains et à ravager le milieu naturel pour des générations ...? ...
where is the military necessity in incinerating entire urban populations, defiling the territory of neighboring and distant neutral countries, and ravaging the natural environment for generations to come ...? ...
сущ.
La connexion entre Oracle et SAS n'est pas encore utilisée, mais elle sera techniquement réalisable dans un proche avenir.
Connection of Oracle with SAS is not used yet, but technically it will be possible soon.
10. Itinéraire maritime proche du continent reliant des voies navigables
§10. Coastal sea routes connecting with inland waterways
Tenter de se procurer ces documents à l'heure actuelle mettrait en danger sa famille et ses proches.
Any attempt to obtain such documents at present would place his family and those connected with him in danger.
:: Aménagement du territoire et connexion des campements roms aux autres peuplements proches;
Spatial and programme connection of Roma settlements with the surrounding settlements;
сущ.
La famille n'a pu compter que sur l'aide de ses voisins et de ses proches pour se reloger.
The family had only their neighbours and friends to rely on for accommodation.
90 % des auteurs étaient un parent ou un proche de la victime;
90 per cent of perpetrators were either a relative or a neighbour of the victim;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test