Перевод для "inné" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
CSW recommande que la Constitution soit encore modernisée et que les droits de l'homme soient protégés et reconnus comme étant égaux, innés et inaliénables.
CSW recommended that the Constitution be modernised further, human rights protected and recognised as equal, innate and inalienable.
Étant donné le contexte national complexe, des risques innés importants peuvent avoir une influence sur l'exécution du programme de pays.
18. Given the complex national context, significant innate risks may have a bearing on the delivery of the country programme.
5. Selon l'article 18 de la Constitution, les droits et libertés de l'homme sont innés.
5. Under Article 18 of the Constitution, human rights and freedoms shall be innate.
Ce qui amène à dire que subir les actes violents de la part de leurs maris ou partenaires ne paraît pas un fléau de recours, mais un droit inné qui se fonde sur le Droit coutumier.
All this leads one to say that being the target of violent acts by their husbands or partners is not viewed as a scourge, but as an innate right founded on customary law.
Il s'agit là de droits fondamentaux, innés à tout être humain, indépendamment de son origine, qu'il soit de l'Est, de l'Ouest, du Nord ou du Sud.
These are fundamental rights, innate to every human being, regardless of one's origin, whether from East, West, South or North.
Je crois que les jeunes ont un sens inné de la justice et, grâce à une éducation adéquate, nous ressentons le besoin d'agir en conséquence.
I believe that young people have an innate sense of justice, and with the right kind of education, we develop a desire to act on it.
Nous n'avons besoin que de faire confiance à notre savoir collectif, aux leçons du passé, qui sont immenses, et à nos instincts innés, qui sont bons par nature.
We need only to trust our collective knowledge; the lessons of the past, which are immense; and our innate basic good instincts.
C'est un sens inné des responsabilités qui a motivé le lancement de ces programmes, mais un soutien international proportionnel à cet effort fait souvent défaut.
Such programmes had been initiated owing to an innate sense of responsibility; however, reciprocal international support for that effort was frequently lacking.
Elle est soutenue dans sa tâche par le respect inné de la diversité propre à la culture indienne.
In this task, it takes comfort from the innate respect for diversity in the Indian ethos.
Diriger n'est pas quelque chose d'inné, ce n'est pas non plus avoir un rang, des privilèges, des titres ou de l'argent.
51. Leadership is not something innate, nor is it a matter of rank, privileges, titles or money.
C'est inné.
It's innate.
Grâce à ses talents innés de Caméléon,
Using his innate Pretender skills...
C'est un talent inné.
It's an innate talent.
Mon sens inné de la psychologie féminine.
My innate understanding of women.
C'est quand on fréquente des gens, c'est pas inné.
It's socialized, not innate.
C'est inné, Bones.
It's innate, Bones.
C'est peut-être inné.
I don't know. Innate talent?
mais clairement, physiquement, c'est inné.
but clearly, physically, it's innate.
Un subtil charme condamnable et inné ?
Subtle disapproval-slash-innate charm?
прил.
50. Le racisme n'est pas inné, mais est le produit du milieu.
50. Racism is not inborn, but is learnt from the surroundings.
Certains prétendaient que le référendum constituait en soi une violation des droits de l'homme parce que ces droits étaient innés et ne pouvaient faire l'objet d'un vote.
There were also arguments that the referendum was itself a violation of human rights because human rights are inborn and can not be voted on.
Le projet englobe différentes activités pour accompagner le déroulement dans de bonnes conditions de santé des grossesses et des accouchements, des contrôles médicaux périodiques et des actions de prévention des naissances prématurées et des handicaps innés.
The project includes diverse activities to support healthy pregnancy and delivery, regular medical check-ups, and efforts to prevent premature birth and inborn disabilities.
Les allocations d'éducation et les allocations pour frais médicaux sont accordés aux familles qui adoptent des enfants handicapés, des enfants souffrant de maladies liées à une naissance prématurée ou à une insuffisance pondérale à la naissance, des enfants qui contractent une maladie en raison de facteurs innés, etc.
Childrearing and medical allowances are subsidized for families who adopt children with disabilities, children suffering from illnesses related to premature or underweight births, children who become ill due to inborn factors, etc.
114. Le racisme n’étant pas un phénomène inné, mais étant appris de l’entourage et trouvant ses racines dans l’ignorance, l’accent devrait être mis sur l’éducation dans tout processus de lutte contre le racisme.
114. Since racism is not inborn but acquired from surroundings and rooted in ignorance, the emphasis should be on education in efforts to combat this scourge.
En outre, le soutien accordé en matière de santé maternelle et infantile a été renforcé pour prévenir les handicaps innés et améliorer l'accès aux services médicaux.
In addition, the support for maternal and child health was strengthened to prevent inborn disabilities and improve access to medical services.
64. Ainsi que l'a souligné la Haut—Commissaire dans son rapport (E/CN.4/1999/12), le racisme, qui est à l'origine de nombreuses violations des droits de l'homme, n'est pas un défaut inné mais un produit de l'environnement social, d'où l'importance cruciale de la prévention.
64. As the High Commissioner pointed out in her report (E/CN.4/1999/12), racism was not an inborn defect but a product of the social environment, and prevention was therefore of crucial importance.
55. Mme RUSTAM (Indonésie) indique que son pays partage l'opinion selon laquelle le racisme n'est pas un sentiment inné mais un préjugé acquis qui se nourrit de l'ignorance.
55. Mrs. RUSTAM (Indonesia) said that her country shared the view that racism was not inborn but an acquired prejudice that fed on ignorance.
Il s'agit là de leur droit naturel, inné, et nul ne peut les en priver.
This is their inherent, inborn right, and no one can take this away from them.
Ils ont le sens de la danse et de la musique... c'est inné, chez eux.
They all have that flair. Dancing and happiness. It's inborn.
C'était en quelque sorte inné
It was sort of inborn
De ton talent inné et gay pour la mode !
No, silly! Your inborn gay fashion expertise!
C'est si inné.
It's so inborn.
Le bon communiste a un sens esthétique inné.
Communists have an inborn aesthetic sense. It's a fact.
C'est un don. J'aimerais pouvoir te l'enseigner, mais c'est inné.
I only wish I could teach you, but, you know, it's inborn.
Par des longueurs d'ondes sélectives, je peux stimuler vos gènes, afin que les gènes supérieurs soient plus forts que les gènes inférieurs et finissent par les dominer, accélérant ainsi le mécanisme inné d'évolution à une vitesse fantastique.
Use selective wavelengths and I can stimulate your genes so that the superior genes become stronger than the backward ones and eventually dominate them, whereby accelerating the inborn mechanism of evolution to a fantastically high speed.
Un besoin inné de mesurer ses aptitudes à travers le conflit.
That inborn craving to gauge your capabilities through conflict.
прил.
Il y a quelque chose d'inné dans notre manière d'être, qui fait qu'il ne nous est pas naturel de voter pour quelqu'un ou pour n'importe quel pays pour les siècles des siècles ...
It is of the very substance of our national character that we do not find it natural to vote for an individual or a country per secula seculorum ...
Dès leur jeune âge déjà, les hommes apprennent à les percevoir comme un << droit inné >> jugeant légitime, par le processus de socialisation, de s'opposer à tout ce qui pourrait faire obstacle à son exercice.
Already when they are young, men therefore learn to perceive these benefits as a "natural right", feeling legitimised from the socialisation process to oppose anything that may be an obstacle to exercising this right.
170. Le Ministère de l'éducation entreprend des activités générales ou ciblées visant à mettre au jour les dispositions particulières des écoliers dans l'objectif d'améliorer l'enseignement des disciplines inscrites au programme, de repérer, développer et encourager les dons innés des élèves, de leur inculquer le goût de l'étude, et, enfin, de leur enseigner toute une gamme d'aptitudes.
170. The Ministry of Education undertakes targeted and general activities aimed at discovering students' special talents so as to improve the teaching of set curricula, identify, develop and foster students' natural gifts and love of learning, and teach them a variety of different skills.
Dans ces clubs, toutes les conditions sont créées pour révéler les talents innés des enfants dans les domaines de la musique, de la danse, de l'art, des techniques ou de l'artisanat national, entre autres.
391. These provide all the facilities necessary for developing children's natural gifts for music, choreography, art, technical creativity and national handicrafts, etc.
Comme on l'a déjà indiqué, cette inégalité est érigée en un << droit inné >> qui s'accompagne de multiples prérogatives.
As already mentioned, this inequality is constructed as a "natural right" with multiple prerogatives.
Inné contre acquis.
Nature versus nurture.
Un talent inné.
You're a natural.
L'inné et l'acquis.
Nature verses nurture.
прил.
Parlant de la série de séminaires intitulée << Désapprendre l'intolérance >>, Benjamin Ferencz, ancien Procureur au Tribunal de Nuremberg en a récemment dit qu'elle traduisait l'espoir universel qu'en dépit des préjugés et des peurs innés, les objectifs humanitaires étaient réalisables et en a souligné l'importance.
Speaking on the value of the "Unlearning Intolerance" series, Benjamin Ferencz, a former Nuremberg Chief Prosecutor, recently said, "The United Nations seminars, `Unlearning Intolerance', reflect the universal hope that, despite inbred misconceptions and fears, humanitarian goals are attainable."
Eh bien, au moins je ne suis pas à désosser ma sœur , vous inné plouc .
Well, at least I wasn't boning my sister, you inbred hick.
Mon sens de l'odorat est un peu... inné.
My sense of smell's a tad... inbred.
En fait, c'est c'est inné chez l'homme.
We-we-- it's inbred in us.
Les Neuf sont une bande de nobles fascistes innés qui pensent que comme ils dirigent la Compagnie, ils dirigent le Cadran.
The Nine are a bunch of inbred fascist nobles who think that just because they run the Company, they run the Quad.
Il a dit que vous êtes un tas de viande inné et stupide.
He just called you a stupid, inbred stack of meat.
T'es un enculé inné, tu sais çà ?
You are an inbred motherfucker, you know that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test