Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Je n'excuse pas le terrorisme.
I offer no excuses for terrorism.
<<Il n'y a pas d'excuses>>
Spanish Committee's campaign "There can be no excuses"
Pas de ceinture, pas d'excuse>>
No seatbelt, no excuse
Nous n'avons aucune excuse pour ne pas le faire.
We have no excuse.
Il n'y a aucune excuse valable.
There are no easy excuses.
Le temps n'est pas aux excuses.
This is not the time for excuses.
Cela ne devrait pas être une excuse.
That should not be an excuse.
Ce ne sont là que de plates excuses, pire, des excuses qui coûtent chaque jour de nombreuses victimes mortelles et qui provoquent chaque jour d'innombrables blessés graves. >>
These are excuses, not justifications, and the excuses are costing lives and limbs every day.
b) Excuses et justification :
(b) Excuses and justification:
Il n'y a pas d'excuse qui vaille.
There are no adequate excuses.
- Pas d'excuses, Marina, pas d'excuses.
- No excuses, Marina, no excuses.
T'es excusé.
You're excused.
Excuse moi, désolé, excuse moi.
Excuse me, SOFTY, excuse me.
Excuses-moi, excuse-moi, je suis enceinte.
Excuse me, excuse me, I'm pregnant.
сущ.
Elle s'en excuse.
We apologize for that.
Étaient excusés:
Apologies:
S'étaient excusés :
Apologies From:
Amende et excuses
Fine and apology
Nous n'avons pas à nous en excuser.
We make no apology for that.
a) Des excuses;
(a) an apology;
Je me suis excusé et excusé.
I apologized and apologized.
Je peux m'excuser pour les excuses ?
Can i apologize for the apology?
Alors c'est une excuse non-excuse?
So, this is a non-apology apology.
C'est excusé.
It's apologized.
сущ.
382. À supposer que l'excuse de nécessité soit admise, le devoir de respecter l'obligation renaît dès que les circonstances excluant l'illicéité cessent d'exister, ce qui est en l'occurrence le cas.
"382. Even if the plea of necessity were accepted, compliance with the obligation would reemerge as soon as the circumstance precluding wrongfulness no longer existed, which is the case at present."
"La place qui revient, dans la coutume internationale, aux excuses fondées sur l'état d'exception ou la nécessité peut être considérée comme correspondant pour l'essentiel, dans le cadre particulier de la communauté internationale, à celle qui est assignée dans les systèmes de droit nationaux aux excuses de force majeure et de légitime défense ...
The position of pleas of emergency or necessity in international custom may be said to correspond essentially, within the peculiar framework of the international community, to the place given to pleas of force majeure or legitimate self-defence in national systems of law. ...
A Plea for Excuses», European Journal of International Law, vol. 10, 1999 (sous presse).
A Plea for Excuses”, European Journal of International Law, vol. 10, 1999 (in press).
Voici des siècles que le poète Milton a écrit "La nécessité est l'excuse du tyran".
Centuries had passed since the poet Milton had written, “Necessity is the tyrant’s plea”.
À l'audience, le tribunal a demandé s'il y avait des circonstances dans lesquelles un investisseur aurait droit à indemnisation en dépit de l'application de l'article XI et de l'excuse de nécessité.
At the hearing the Tribunal put the question whether there are any circumstances in which an investor would be entitled to compensation in spite of the eventual application of article XI and the plea of necessity.
Si le crime commis est sanctionné par une condamnation privative de liberté à vie, la Cour criminelle des mineurs peut, par une décision spéciale et motivée, écarter l'excuse atténuante de minorité.
If the offence is punishable by life imprisonment, the Juvenile Criminal Court may exceptionally hand down a special substantiated decision rejecting the plea of mitigation.
L’excuse de l’obéissance aux ordres supérieurs ne sera plus acceptable.
The plea of acting under superior orders could no longer be accepted.
Ces excuses bidons sonnent faux.
"Its stubborn pleas ring a restless beat."
T'es juste bon à t'excuser.
- The only thing you're good at is copping' a plea.
Quelques-uns parmi vous peuvent haïr Motome pour ses excuses.
Some among you may loathe Motome for his pleas
Je prends en compte votre récente déclaration de culpabilité, votre bonne réputation, le fait que chacun d'entre vous à écrit au propriétaire du restaurant pour s'excuser, que vous avez payé pour les dommages causés, et que vous avez tous des avenirs prometteurs.
I take into account your early pleas of guilty, your good character, the fact that each of you have written to the owner of the restaurant to apologise, that you have paid for the damage you caused, and that you have very promising futures in front of you all.
J'entends une excuse ?
Do I hear a plea?
Même si elle avait refusé nos excuses, nous aurions dû lui montrer contrition et respect.
Even if she'd said no to our pleas, we would have shown her contrition and respect.
Mon excuse ne vous évoque aucune sympathie?
Does my plea evoke no sympathy from you?
сущ.
La Turquie a l'habitude de forger des excuses et des prétextes vains pour justifier ses opérations d'agression.
Turkey is in the habit of fabricating excuses and vain pretexts to justify its aggressive operations.
Ce qu'il faut à présent, c'est une volonté politique d'aboutir à un accord au lieu de chercher des excuses pour prolonger les pourparlers.
What is needed now is the political will to reach an agreement instead of looking for pretexts and prolonging the negotiations.
Ils sont à court d'excuses pour justifier le maintien de ce blocus criminel et d'autres mesures hostiles à Cuba.
The United States has run out of pretexts for explaining the maintenance of the criminal blockade and other anti-Cuban measures.
Les privilèges et immunités du personnel de l'Organisation ne doivent pas constituer un prétexte ni une excuse pour commettre des infractions.
The privileges and immunities of the Organization's personnel should not serve as a pretext or excuse for the commission of crimes.
En outre, il rejette catégoriquement les prétextes et les excuses invoquées par la Turquie pour justifier ses incursions dans le nord de l’Iraq.
In addition, it categorically rejects the pretexts and excuses used by Turkey to justify its incursions into northern Iraq.
Les puissances nucléaires ont indiqué leur disponibilité pour cette négociation; il n'y a donc plus de raisons ni d'excuses pour ne pas la commencer.
The nuclear Powers have indicated their readiness for such negotiations. There are therefore no more reasons or pretexts for not embarking on them.
L'avortement thérapeutique était souvent une excuse.
Therapeutic abortion often served as a pretext.
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
The pretext alleged by the Government of Israel for building the wall was therefore entirely baseless.
La pauvreté ne doit pas servir d'excuse pour un changement violent et chaotique de gouvernement dans les pays en développement.
Poverty should not be a pretext for violent and disorderly change of Government in developing countries.
La mondialisation ne saurait être invoquée comme excuse pour abandonner à leur sort les foyers les plus pauvres et les plus démunis.
Globalization should not serve as a pretext for abandoning the most disadvantaged and destitute families to their fate.
Avec l'excuse d'avoir son avis d'expert, je chatouillai la vanité de Carmelo Patanè, et l'attirai chez moi pour examiner mon salon.
By flattering Patanè's silly vanity, it was easy to lure him to my house on the pretext of requesting his expert advice on some crusty old frescoes on the living room ceiling.
C'est ton excuse pour déclencher le prétexte du contact physique n°1.
That's your excuse to unleash pretext for physical contact #1.
Tu es un salaud de prendre les malheureux Bosniaques pour excuse!
You're a son of a bitch for using those poor Bosnians as a pretext!
L'incommunicabilité, ou c'est juste une excuse?
That you can't communicate? Or is that just a pretext?
Une excuse pour faire la pute jusqu'à trois heures !
A pretext... to play the whore until 3 a.m.!
son état est une bonne excuse pour réactiver l'Eva 00.
His condition will give us the perfect pretext to reinstate Unit 00.
Inventer une excuse.
Dream up a pretext.
Vous trouverez tous un prétexte pour vous faire excuser.
You will all excuse yourselves on one pretext or another.
Il s' est fait excuser.
He's given a pretext.
сущ.
Il ne sera pas possible d'obtenir un respect universel ou indéfini du Traité en cherchant des excuses pour certains Etats tout en imposant à d'autres des embargos discriminatoires.
It will not be possible to achieve universal or indefinite respect for the Treaty by seeking alibis for some States while coercing others through discriminatory embargoes.
Ces dernières années, la notion même d'action humanitaire avait été critiquée, accusée à plusieurs reprises de prolonger et d'intensifier les conflits armés, et de fournir aux acteurs politiques une excuse pour ne rien faire devant des souffrances humaines massives.
During the previous few years, the very notion of humanitarian action had come under attack, accused in several instances of prolonging and intensifying armed conflicts, and of providing political actors with an alibi for inaction when confronted with massive human suffering.
“utilisée comme palliatif, comme alibi, comme excuse pour dissimuler l'absence de volonté politique de faire face à la réalité de la guerre en Bosnie-Herzégovine avec les moyens nécessaires, politiques et peut-être militaires.”
"used as a palliative, an alibi, an excuse to cover the lack of political will to confront the reality of war in Bosnia and Herzegovina with the necessary means, political and perhaps military."
elle n'est pas utilisée par les adultes comme une excuse pour défendre leurs propres intérêts,
it is not used by adults as an alibi for asserting their own interests,
- Pas besoin d'excuses pour gagner.
- You can't win with alibis.
Cela semble excuser Masters.
Well, that seems to alibi Masters.
Une vieille excuse.
It's the old alibi, champ...
Vous voulez mon excuse à moi?
Permit me to offer my own alibi.
Je n'ai plus d'excuses.
I'm running outta alibis.
- Maman, ce n'est qu'une excuse.
- Mother, that's just an alibi.
Tu as d'autres excuses, chéri ?
Any more alibis, dear?
Et trouvez de bonnes excuses.
And find some alibi for the KEMPEITAI.
Je trouve un tas d'excuses...
I'm alibiing like crazy.
Ce qui lui sert d'excuse.
One that would become his alibi.
сущ.
- Ce n'est qu'une excuse.
- That is a cop-out.
Tu as raison. Excuse-moi.
- Stop acting like a cop!
Je m'excuse pas.
What do you mean, cop out?
Parce que c'est une excuse, mec.
Because it's a cop-out, man.
Ou c'était peut-être une excuse.
Unless maybe that's a cop-out.
C'est une excuse.
That's a cop-out.
C'est... C'est tellement une fausse excuse.
That... that's such a cop-out.
сущ.
Alors c'était une excuse pour venir ici ?
So you came here under false pretenses?
Ils les ont prises. Sous de fausses excuses.
They did under false pretense.
сущ.
Les Républicains adoreraient avoir une chance pour casser l'une ou l'autre excuse de Bob.
The Republicans would love a chance to knock Bob down a peg or two.
сущ.
Tout en appréciant le contexte politique et les dimensions de ces arrangements, le Comité souligne que les contraintes politiques intérieures ne peuvent servir d’excuses ou de justifications pour le non-respect des obligations internationales qui incombent à l’État partie en vertu du Pacte.
While appreciating the political background and dimensions of these arrangements, the Committee stresses that internal political constraints cannot serve as a justification for non-compliance by the State party with its international obligations under the Covenant.
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Je vous prie de m'excuser de reprendre la parole, mais je me félicite des éclaircissements que nous ont fournis nos collègues.
Mr. Daryaei (Islamic Republic of Iran): I am sorry to take the floor again, but I appreciate the explanations given to us by our distinguished colleagues.
сущ.
Blanc ne se cherchait pas d'excuse.
There was never any pretence about White.
Madame dormira seule, avec l'excuse d'une violente migraine.
Lady Carmichael will sleep alone tonight, upon the pretence of a violent headache.
Je me demande pourquoi vous inventez des excuses afin de rencontrer Mme Mannix.
And I'm wondering why you would be trying to approach Mrs Mannix under false pretences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test