Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Il est urgent de dénoncer et de prévenir ces atrocités.
It was urgent to denounce and prevent such atrocities.
Cuba a dénoncé - et continuera de dénoncer - dans toutes les instances internationales le préjudice occasionné à son système de santé publique.
Cuba has denounced and will continue to denounce in all international forums the effects of such policies on its public health system.
Dans l'énumération des faits dénoncés, cette demande a :
In describing the events denounced, the claim:
гл.
гл.
En vertu de cette décision, il était également demandé au pouvoir exécutif de dénoncer la Convention américaine relative aux droits de l'homme.
The ruling also called on the executive branch to renounce the American Convention on Human Rights.
Un autre État, la République populaire démocratique de Corée, a dénoncé ses obligations d'État partie au TNP.
Another State, the Democratic People's Republic of Korea, has renounced its obligations as a State party to the NPT.
Pour renoncer à ses engagements en vertu d'un traité international, qui sont en fait des obligations pour d'autres Etats, un Etat doit dénoncer cet instrument.
To repudiate its commitments under an international treaty - which were in fact obligations to other States - a State had to renounce that instrument.
Article 238 — "Si sa durée n'est pas précisée, chacune des parties peut dénoncer le bail sous préavis d'un mois donné à l’autre partie.
Article 238 - "If the Lease is without a fixed period, each of the parties may renounce it by notifying the other party one month in advance.
La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement si elle est mécontente.
The Vienna Convention cannot simply be interpreted to permit the dissatisfied party in a boundary arbitration to renounce the result retroactively.
Cela signifiait que, à tout moment, Israël pouvait dénoncer l'accord.
That meant that, at any time, Israel could renounce the agreement.
Pour la première fois en 35 ans, un État a dénoncé le Traité sur la non-prolifération.
For the first time in its 35-year history, a State has renounced the Non-Proliferation Treaty.
La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie mécontente à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement.
The Vienna Convention simply cannot be interpreted to permit the dissatisfied party in a boundary arbitration to renounce the result retroactively.
Les pays qui souhaitent abandonner entièrement le système sur support papier ont la possibilité de dénoncer la Convention TIR à l'entrée en vigueur de la Convention eTIR.
19. Countries that wish to entirely abandon the paper based system have the possibility to renounce the TIR Convention once the eTIR Convention enters into force.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test