Перевод для "юридические дела" на английский
Юридические дела
Примеры перевода
Их деятельность подробно излагается в докладах разведслужб, представляемых на рассмотрение Управления по общественным свободам и юридическим делам, которое направляет аналитическую записку министерству внутренних дел и благоустройства территории.
Well-documented reports on their activities are prepared by the information services and transmitted for consideration to the Directorate of Civil Liberties and Legal Affairs (DLPAJ), which submits a summary to the Minister of the Interior and Territorial Development.
10. Г-н КУАТЕН (Ливийская Арабская Джамахирия), директор департамента по договорам и юридическим делам Высшего народного комитета по внешним связям и международному сотрудничеству, отвечает на некоторые вопросы, поднятые
10. Mr. QUATEEN (Libyan Arab Jamahiriya), Director of the Treaties and Legal Affairs Department of the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation, replied to questions raised by Mr. Garvalov.
39. Г-жа ГАЕР (содокладчик по Израилю) задает себе вопрос, есть ли у Израиля замечания по позиции Бюро ООН по юридическим делам в отношении принципа lex specialis, позиции, которая диаметрально противоположна позиции Израиля.
39. Ms. Gaer (Alternate Country Rapporteur) wondered whether Israel had any observations to make about the position of the United Nations Office of Legal Affairs concerning the principle of lex specialis, a position that was diametrically opposed to that of Israel.
При этом оно запросило соответствующую информацию у целого ряда министерств, включая Министерство гражданских служб, Министерство просвещения, Министерство здравоохранения, Министерство внутренних дел, Министерство юстиции, Министерство по юридическим делам, Министерство труда, Министерство социального развития и Королевскую полицию Омана.
In doing so, it sought input from a range of ministries including the Ministry of Civil Service, Ministry of Education, Ministry of Health, Ministry of Information, Ministry of Interior, Ministry of Justice, Ministry of Legal Affairs, Ministry of Manpower, Ministry of Social Development and the Royal Oman Police.
Стремясь защитить жертвы на среднесрочный и более продолжительный период, Комиссия по юридическим делам Национального совета подготовила проект, направленный на укрепление защиты личности в гражданском праве (статья 28 ГК), добавив к нему специальное положение о защите от насилия (статья 28 b).
In an effort to protect victims also over the medium and longer term, the Commission on Legal Affairs of the National Council has prepared a draft aimed at improving protection of the person under civil law (article 28 b of the Civil Code) by adding a specific provision against violence.
38. Г-н АБДУЛ КАРИМ (Бахрейн) говорит, что его страна приложит усилия к наиболее широкому распространению положений Конвенции, а также рассматриваемого доклада и заключительных замечаний, которые будут сформулированы Комитетом, в том числе, через веб-сайт Департамента юридических дел министерства иностранных дел.
38. Mr. Abdul Karim (Bahrain) said that his country would try to disseminate the provisions of the Convention as widely as possible, together with the report being considered and the Committee's concluding observations, in particular via the web site of the Department of Legal Affairs of the Ministry of Foreign Affairs.
Для полного уважения воли лица мы должны разработать системы пользующихся доверием поддержки и помощи, а также обеспечивать, чтобы в судах или в юридических делах роль пользующегося поддержкой лица, принимающего решения, основывающаяся на взаимоотношениях доверия с инвалидом, в полной мере признавалась и являлась законным средством выражения права человека предпринимать действия.
To fully respect the will of the individual, we must develop systems of trusted support and assistance, and ensure that in the courts and for legal affairs, the role of a supported decision-maker based on a relationship of trust with the person with disability is a fully recognized and legitimate means of expressing one's right to act.
Кроме того, важно отметить, что в Постоянной комиссии по юридическим делам Законодательного собрания уже обсуждается проект общей реформы Уголовного кодекса, предусматривающей включение в его положения наряду с деяниями, которые могут быть связаны с терроризмом, конкретное преступление терроризма, наказываемое лишением свободы на срок от 10 до 25 лет, когда есть основания полагать, что оно направлено на достижение следующих целей:
It should also be noted that a draft general reform of the Penal Code is currently under discussion by the Legislative Assembly's Standing Committee on Legal Affairs; in addition to possible terrorism-related offences, it includes a specific offence of terrorism punishable by 10 to 24 years' imprisonment when it is aimed at:
f) на 10-м заседании 1 марта 2012 года: Министр юстиции и юридических дел Зимбабве Патрик Антони Чинамаса; Государственный министр иностранных дел Мальдивских Островов Дунья Момун; Комиссар по правам человека, гуманитарным действиям и отношениям с гражданским обществом Мавритании Мохамед Абдаллахи Ульд Катра; Министр юстиции Судана Мухаммед Бушара Дуса; и заместитель Министра иностранных дел Кубы Абелардо Морено;
(f) At the 10th meeting, on 1 March 2012: the Minister for Justice and Legal Affairs of Zimbabwe, Patrick Antony Chinamasa; the State Minister for Foreign Affairs of Maldives, Dunya Maumoon; the Commissioner for Human Rights, Humanitarian Action and Relations with Civil Society of Mauritania, Mohamed Abdallahi Ould Khattra; the Minister for Justice of the Sudan, Mohamed Bushara Dousa; and the Vice-Minister for Foreign Affairs of Cuba, Abelardo Moreno;
f) на 6-м заседании 2 марта 2011 года: заместитель Председателя правительства по социальным вопросам и правам человека Хорватии Слободан Узелац; Министр по правам человека Буркина-Фасо Саламата Савадого; Министр по правам человека Ирака Мохамед ас-Судани; Министр юстиции и юридических дел Зимбабве Патрик Антони Чинамаса; Секретарь по делам обороны, юстиции и безопасности Ботсваны Огустин Мэкгонатсотле; заместитель Министра иностранных дел Литвы Аста Скаисгирите-Лиаускене; заместитель Статс-секретаря в Министерстве иностранных дел Польши Гражина Бернатович; заместитель Министра юстиции Эквадора Диего Фалкони; Председатель Национального центра по правам человека Узбекистана Акмал Саидов; Генеральный секретарь Межпарламентского союза Андерс Йонссон; Комиссар по политическим вопросам Африканского союза Джулия Д. Джойнер; Генеральный секретарь Содружества Камалеш Шарма; и помощник Верховного комиссара по операциям, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Джанет Лим.
(f) At the 6th meeting, on 2 March 2011: the Deputy Prime Minister for Social Issues and Human Rights of Croatia, Slobodan Uzelac; the Minister for Human Rights of Burkina Faso, Salamata Sawadogo; the Minister for Human Rights of Iraq, Mohamed Al-Soodani; the Minister for Justice and Legal Affairs of Zimbabwe, Patrick Antony Chinamasa; the Secretary for Defence, Justice and Security of Botswana, Augustine Makgonatsotlhe; the Vice-Minister for Foreign Affairs of Lithuania, Asta Skaisgiryte-Liauskiene; the Under-Secretary of State in the Ministry of Foreign Affairs of Poland, Grazyna Bernatowicz; the Vice-Minister for Justice of Ecuador, Diego Falconi; the Chairperson of the National Centre for Human Rights of Uzbekistan, Akmal Saidov; the Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union, Anders Johnsson; the Commissioner for Political Affairs of the African Union, Julia D. Joiner; the Secretary-General of the Commonwealth, Kamalesh Sharma; and the Assistant High Commissioner for Operations, United Nations High Commissioner for Refugees, Janet Lim.
Был также мистер Уимборн, старший компаньон в адвокатской конторе, ведущей юридические дела Кракенторпов.
Wimborne, the senior partner of the firm of solicitors who dealt with the Crackenthorpes’ legal affairs.
Хью прислал ему помощника-клерка, который имел отношение к юридическим делам Их Милости.
Hugh was able to have assigned to him a tempered clerk who had worked in Their Charity's legal affairs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test