Перевод для "шотландка" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Она обычно состоит из длинного куска калико или муслина, свободно обернутого вокруг тела, похожего на шотландку, обычно голубого цвета -- нашего любимого цвета.
It generally consists of a long piece of calico, or muslin, wrapped loosely round the body, somewhat in the form of a highland plaid.
Как много шотландки.
That is a lot of plaid.
Ты не можешь прийти в шотландке.
- You can't wear plaid.
"Ты должен улыбаться", "Тебе следует носить миленькую шотландку".
You should smile and wear a nice plaid.
Пожалуйста, скажи мне, что он придет в шотландке.
Please tell me it comes in a tartan plaid.
Только щеголь решится одеть шотландку, доктор Гетц.
It takes a dapper man to pull off plaid, Dr. Getz.
Шторы в шотландку, западный дневной свет, электрический трансформатор через улицу. Прямо как на видео.
Plaid curtains, Western sunlight, electrical transformer across the street.
Было бы почти страшно, если бы они не носили шотландки.
It would almost be scary If it wasn't wearing plaid. um, wait, wait.
Пришла мода на гранж, мы надели одежду из шотландки и джинсы на несколько размеров больше.
Grunge came in, we dressed in plaid and oversized jeans.
На Мистере Бреннане- водолазка красно-пожарного цвета, поверх которой- чистошерстяная сорочка из шотландки "Пендлтон".
Mr. Brennan is wearing a fire engine red turtleneck beneath an all-wool plaid Pendleton shirt.
Элегантный жакет из камвольной шерсти с доминированием шотландки и с небольшим присутствием узора в горошек.
An elegant worsted wool jacket over a plethora of plaid, with a hint of polka dot.
Вы даже НЕ ЛЮБИТЕ шотландку.
You don't even like plaid.
– Шотландку, я знаю, ты не любишь.
“I know you don’t like plaids.”
В юбочке из зеленой шотландки, с такой же жилеткой.
Green plaid skirt with matching vest.
А костюм из шотландки допускает более смелые варианты.
A plaid suit would call for a bolder vest.
Сухая женщина – в жакете из шотландки и белой блузке.
The dry woman was wearing a plaid coat and a white blouse under it.
Помимо этого, на нем была безупречно выглаженная серая рубашка из шотландки;
He was wearing an impeccably ironed gray plaid shirt.
Комната Чеда – темно-синей шотландкой.
Chad had had a typical teenage boy's room, in dark blue plaids.
Через шотландку на его штанине заиграла жировая складка на бедре.
The fat on his thighs bulged through his plaid trouser leg.
Ее юная, упругая грудь обрисовывалась под блузкой из клетчатой шотландки.
Her breasts were young and undrained under her plaid blouse.
— Серьезно, — подхватил второй — худой и с подростковым носом. — Шикарная шотландка.
“Seriously,” said the other, the thin one with the teenager nose. “Awesome plaid.
сущ.
Как насчет шотландки, метров шотландки?
I wonder about tartan, billows of tartan.
Надеюсь, это была шотландка.
I hope it was tartan.
Я просто без ума от шотландки.
I'm just mad for tartan.
Типа спортивной, из шотландки.
Like a duffle bag, like a tartan one.
- Это привело к тому, что шотландку запретили.
- It led to being... tartan being banned.
У, шотландка Роберта Брюса вызывающая непоколебимое неповиновение.
Uh, Robert the Bruce's tartan inspires unyielding defiance.
Выходит в моем роду есть собственный узор шотландки.
Turns out my family has their own tartan pattern.
Профессор Макгонагалл — в халате из шотландки, очки на костистой переносице перекошены — торопливо вошла в спальню.
Professor McGonagall came hurrying into the dormitory in her tartan dressing gown, her glasses perched lopsidedly on the bridge of her bony nose.
Праздник закончился в час ночи; пришла профессор Макгонагалл, одетая в домашний халат из шотландки и с сеточкой на волосах, и велела всем идти спать.
The Gryffindor party ended only when Professor McGonagall turned up in her tartan dressing gown and hair net at one in the morning, to insist that they all go to bed.
И вдруг зажглась лампа. Профессор Макгонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на голове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя. — Вас ждет дисциплинарное наказание! — вскричала она, увидев, кто перед ней. — И двадцать штрафных очков!
A lamp flared. Professor McGonagall, in a tartan bathrobe and a hair net, had Malfoy by the ear. “Detention!” she shouted. “And twenty points from Slytherin! Wandering around in the middle of the night, how dare you—”
«До скорого», — помахали они друзьям и двинулись через пропускающую их галдящую толпу туда, куда показала профессор. Справа от двери было небольшое свободное пространство, где и стояли все чемпионы с партнерами. Макгонагалл была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха.
to Ron and Padma and walked forward, the chattering crowd parting to let them through. Professor McGonagall, who was wearing dress robes of red tartan and had arranged a rather ugly wreath of thistles around the brim other hat, told them to wait on one side of the doors while everyone else went inside;
У нее были ремни из шотландки.
It had tartan straps.
— Коробка с джемпером-шотландкой.
Box with tartan jumper,
Сэр Арло потрогал шотландку.
Sir Arlo fingered the tartan.
– Шотландка – это стильно. Кроули застонал.
"Tartan is stylish." Crowley growled.
Себе купил блокнот в обложке из шотландки.
I bought myself a tartan scribbling pad.
– Нет, только пару галстуков в духе Макинтоша из шотландки.
No, just a couple of ties in the Mackintosh tartan.
Себастьян немо уставился на море шотландки у своих ног.
Sebastian stared numbly at the sea of tartan.
Поверх юбки драпировка из той же шотландки на массивных золотых пуговицах.
Draped along the skirt is more tartan, held in place with gold toggles.
Себастьян полез в карман и вытащил оттуда маленький сверток из куска шотландки.
He reached into his pocket and withdrew a small tartan packet.
сущ.
Говорите, как настоящая шотландка.
Spoken like a true Scotswoman.
Шотландка неодобрительно ворчала:
The Scotswoman grunted disapprovingly.
Шотландка Эргюс шла быстро.
The Scotswoman, Hergus, was loyal and swift of foot.
Нет, сэр, я шотландка до мозга костей!
No, sir, I am a Scotswoman, through and through, very nearly.
И жил в мире с собой до появления Мэри Роуз, шотландки и к тому же незаконнорожденной.
And that control had been inviolable, until Mary Rose, a Scotswoman who was also a bastard.
— Которые оставила ей в наследство ее бабушка, царствие ей небесное! — сказала шотландка. — Более красивой девушке она не могла завещать их.
      "Left by her grandmother, heaven rest her soul!" said the Scotswoman; "and to a daintier lassie she could not have bequeathed it."
А теперь подумайте, как может тринадцатилетний мальчик объяснить шотландке, славящейся своей практичностью и житейским здравым смыслом, что он вознамерился стать лучшим в мире престидижитатором?
Now, how can a boy of thirteen tell a Scotswoman widely admired for her practicality that he intends to become the world's foremost prestidigitateur?
Впервые в жизни она почувствовала неловкость от своей наготы в присутствии служанки, хотя шотландка с детства помогала ей одеваться.
For the first time in her life, Shanna felt awkward, even embarrassed by her own nudity with the servant present, though the Scotswoman had helped her to dress almost from her first breath.
При входе миссис Урсулы она едва повернула голову, а когда присутствие этой почтенной дамы было возвещено громким голосом старой шотландки, мистрис Маргарет, не меняя позы, пробормотала в виде ответа нечто совершенно невразумительное.
She scarce turned her head when Dame Ursula entered, and when the presence of that estimable matron was more precisely announced in words by the old Scotswoman, Mistress Margaret, without changing her posture, muttered some sort of answer that was wholly unintelligible.
сущ.
Он может играть оперы, минуэты, шотландки, рондо, сарабанды, прелюдии, фуги, вальсы, военные марши;
He can play operas, minuets, schottisches, rondos, sarabands, preludes, fugues, waltzes, military marches;
Салливена[8], который с великим трудом выучился танцевать шотландку — тайком упражнялся и упражнялся, пока не счел, что теперь уже можно не прислушиваться к музыке.
Sullivan having taught himself painfully and tediously to do the schottische, having drilled himself and drilled himself in secret until he now believed it no longer necessary to count the music's beat, say.
Лидия заставила себя принять приглашение от герра Цайттельштейна на тур вальса, затем танцевала шотландку со священником из Американской лютеранской миссии в Галате – и все высматривала, не мелькнет ли в толпе гостей роскошный зеленый мундир князя или, упаси Боже, грациозная фигура Игнаца Кароли.
After supper there was dancing, and Lydia allowed herself to be swept into a waltz by Herr Zeittelstein and a lively schottische by the parson of the American Lutheran Mission on Galata, all the while listening, watching, for sight of His Highness’ rich green uniform or the pantherlike grace that even without spectacles she knew as Karolyi.
сущ.
Да простится молоденькой шотландке это поэтическое суеверие: оно против воли воскресло в ее душе при чтении статьи в газете «Морнинг пост».
A young Scotchwoman of the Highlands must be pardoned for a romantic credulity which this article in the Morning Post had just revived.
Когда-то, давным-давно, экономка имелась — пузатая шотландка, к которой душа миссис Рэкхэм прилепилась на манер банного листа, — однако закончилось все слезами, а там и запретом, наложенным на любые разговоры об экономках.
There was a housekeeper once upon a time, a tubby Scotchwoman to whom Mrs Rackham attached herself, limpet-like, until it ended in tears: thereafter, a ban on the very subject.
Горячо любя усадьбу, в которой она выросла, а также всех ее обитателей, она душой и телом была истая шотландка, и если б ей предложили самой выбрать себе мужа, она предпочла бы последнего шотландца гордому англичанину и для ее слуха не было музыки приятнее национальной песни горцев.
Attached above everything to her country, her clan, and her family, she was a true Scotchwoman, heart and soul, and would have given the preference to the most consummate Sawney over the most imposing of John Bulls. Her patriotic being thrilled like the strings of a harp when the voice of a mountaineer, singing some Highland pibroch, reached her across the country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test