Перевод для "часто принимаются" на английский
Часто принимаются
Примеры перевода
В 24 странах их мнения часто принимаются во внимание.
In 24 countries their views are often taken into account.
Решения, касающиеся помощи, слишком часто принимаются за закрытыми дверями.
Aid-related decisions are too often taken behind closed doors.
46. Решения, касающиеся реформы торговой политики, часто принимаются отечественными политиками в столицах своих государств.
46. Trade policy reform decisions were often taken by domestic politicians in the capitals.
Опыт Европейского союза подсказывает, что ОРВ часто принимаются на борт судов и декларируются в качестве потребления на борту.
Experiences of the European Union suggest that ODS are often taken on board vessels and declared as consumption on board.
Опыт Европейского союза подсказывает, что озоноразрушающие вещества часто принимаются на борт судов и декларируются в качестве потребления на борту.
Experiences of the European Union suggest that ozone-depleting substances are often taken on board vessels and declared as consumption on board.
Само заявление правительства о создании комиссии часто принимается за чистую монету как означающее, что правительство "что-то делает" для борьбы с безнаказанностью.
The mere announcement by a Government of a commission is often taken at face value to mean that the Government is "doing something" to address impunity.
Специальные меры часто принимаются для укрепления отдельных направлений профессиональной деятельности, обслуживающей рыночный процесс, таких, как правоведение, бухгалтерский учет и финансовый анализ.
Special care is often taken to strengthen the professions that serve the market process, such as law, accounting and financial analysis.
Решения часто принимаются без предоставления ОС достаточного времени для проведения консультаций с их штаб-квартирами и получения результатов в рамках их процессов принятия решений.
Decisions are often taken without enough time for the LOs to consult their headquarters and obtain the result of their decision-making process.
Расовая дискриминация в регионе часто принимает формы антисемитизма, дискриминации в отношении меньшинств, например народности рома, и дискриминации мусульман.
Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims.
Я часто принимал холодный душ.
I've often taken a cold shower.
Непосвященные часто принимали мистера Хамфриса за самого мистера Бертрама.
 Mr. Humfries was often taken by the uninitiated to be Mr. Bertram in person.
ее часто принимали за юношу, но она никогда не старалась поддерживать эту роль; и понятия не имела, каково ей будет на корабле.
though often taken for a youth she had never tried to sustain the role, or thought what it would be like on shipboard.
Внешне мальчики были очень похожи, и их даже часто принимали за близнецов. Другое дело — характер. Медлительный в движениях и в мыслях, Дэвид всегда отличался практической хозяйской жилкой. Джон вечно витал в облаках. — Мамочка, а какая она — долина? — спросил Джон.
they had a strong physical resemblance and were often taken for twins. But David was slower moving and slower in thought than John, and fonder of things than of ideas. He said: 'The valley — what's it like, Mummy?' 'The valley? Wonderful.
Развивающиеся страны очень часто принимали обязательства по обеспечению доступа на рынки в отношении коммерческого присутствия в качестве стимула для иностранных инвесторов.
Developing countries have very often made market access commitments on commercial presence as an inducement to foreign investors.
Решения в отношении методов и политики распространения результатов часто принимаются на позднем этапе процесса переписи, поскольку основное внимание уделяется проблемам сбора и обработки данных.
Decisions about output dissemination methods and policies are often made late in the census process, as the focus is often on the challenges of data collection and processing.
Дальнейшему развитию этих тенденций способствует характер инвестиционных решений, которые часто принимаются в ущерб интересам использования более экологически рациональных видов транспорта, и затраты внешнего характера, учитываемые при установлении тарифов на перевозки транспортом общественного пользования.
The investment decisions which are often made at the expense of the more environmentally friendly modes and the external costs which are reflected in the prices of the public transport growth favour these developments further.
31. Для более эффективного вовлечения общественности в принятие экологических решений должны быть созданы возможности для ее участия в различных стадиях планирования, поскольку в ходе подготовки планов, программ и политики часто принимаются несколько решений.
31. In order to more effectively engage the public in environmental decision-making, opportunities should be given to participate in various stages of planning, as several decisions were often made during the preparation of plans, programmes and policies.
Следует также исключить односторонние политические акты, хотя не всегда с легкостью удается определить, является ли тот или иной акт правовым или политическим по своему характеру; международные суды часто принимали такие решения с учетом намерения государства и последствий соответствующего акта.
Unilateral political acts should also be excluded, although it was not always easy to determine whether a given act was legal or political in nature; international courts had often made that determination on the basis of the intention of the State, and the consequences of the act, in question.
13. Одним из главных выводов исследования является то, что ЮНИСЕФ часто принимал решения относительно вступления в партнерские связи на ситуативной основе, несмотря на то, что на протяжении всей своей истории он работал с широким кругом партнеров в интересах достижения наилучших возможных результатов для детей.
13. A key finding of the research was that UNICEF often made decisions about engaging in partnerships in an ad hoc manner, despite having worked with a broad range of partners throughout its history to achieve the best possible results for children.
В такой обстановке расслабленности и безразличия часто принимаются решения большой значимости.
In such an atmosphere of relaxation and indifference are great decisions often made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test