Перевод для "установление независимости" на английский
Установление независимости
Примеры перевода
Конфликты, вспыхнувшие вслед за установлением независимости, должны рассматриваться именно в таком контексте.
The conflicts that proliferated in the wake of independence must be understood against this background.
В ней также предусматривалось установление независимого юридического режима для города Иерусалима - "corpus separatum".
It also established an independent legal regime, a corpus separatum, for the city of Jerusalem.
Впервые такое участие Намибия приняла спустя лишь два года после установления независимости.
The first such participation had come barely two years after independence.
Государством принят ряд последовательных законодательных и организационных мер по установлению независимости судебной системы.
The State has consistently adopted a range of legislative and organizational measures to establish the independence of the judicial system.
d) установление независимой фидуциарной ответственности и развитие соответствующих управленческих и административных навыков и опыта предпринимательской деятельности;
Establishment of independent fiduciary responsibility and the development of appropriate management, administrative and entrepreneurial skills;
Эти дискуссии внесли вклад в разработку вехового предложения ЕС по установлению независимого аудиторского надзорного режима в Европе16.
These dialogues contributed to the development of a landmark EU proposal for an independent auditor oversight regime in Europe.
Первая Конституция была принята в 1947 году до установления независимости, а вторая - в 1974 году при правительстве Не Вина.
The first constitution was adopted in 1947, before independence, while the second was introduced in 1974 during the Government of Ne Win.
Это должно также включать установление независимой квазисудебной процедуры пересмотра решений о включении в перечень и исключении из него.
It should also include the establishment of an independent, quasi-judicial procedure for review of listing and de-listing decisions.
Но были ли хороши или дурны результаты установления независимых доходов для духовенства, это очень редко делалось для достижения этих результатов.
But whatever may have been the good or bad effects of the independent provision of the clergy, it has, perhaps, been very seldom bestowed upon them from any view to those effects.
Защита утверждала, что сама атмосфера страха и жестокости, царившая на Западе со времени установления Независимости, делала подобные меры предосторожности весьма желательными.
The defence was that the atmosphere of violence and fear which had prevailed in the West since independence made such precautions advisable.
Их оторвало в Сингапуре в сорок втором, всего через несколько дней после того, как он, сбежав из дому, вступил в ряды действующей «Индийской национальной армии».[22] После установления независимости он получил удостоверение «ветерана освободительной борьбы 1-й группы» и документ о пожизненном праве бесплатного железнодорожного проезда в первом классе.
They had been blown off in Singapore in ‘42, within the first week of his running away from home to join the fighting ranks of the Indian National Army. After Independence he had himself registered as a Grade I Freedom Fighter and had been allotted a free first-class railway pass for life.
В ней также предусматривалось установление независимого юридического режима для города Иерусалима - "corpus separatum".
It also established an independent legal regime, a corpus separatum, for the city of Jerusalem.
Государством принят ряд последовательных законодательных и организационных мер по установлению независимости судебной системы.
The State has consistently adopted a range of legislative and organizational measures to establish the independence of the judicial system.
164. За период установления независимости в Кыргызской Республике (август 1992 года) необходимости для объявления чрезвычайного положения на территории Республики не возникало.
164. No need to declare a state of emergency on the territory of the Republic arose during the period when the Kyrgyz Republic was establishing its independence (August 1992).
Специальный докладчик одобряет рекомендацию Верховного комиссара по правам человека о том, что теперь Совет Безопасности обязательно должен изучать <<любую возможность>> установления <<независимой квазисудебной процедуры пересмотра решений о включении в перечень или исключении из него>>.
The Special Rapporteur endorses the recommendation of the High Commissioner for Human Rights that the Security Council must now explore "every avenue of possibility" for establishing "an independent quasi-judicial procedure for review of listing and delisting decisions".
Он также подтверждает свою предыдущую рекомендацию государству-участнику принять в соответствии с Конвенцией единообразные стандарты интеграции для процесса натурализации и принять все эффективные и адекватные меры, обеспечивающие невозможность отказа в ходатайствах о натурализации на дискриминационных основаниях на всей территории государства-участника, в том числе за счет установления независимой и единообразной процедуры обжалования во всех кантонах.
It also reiterates its previous recommendation that the State party adopt uniform standards on integration for the naturalization process, in conformity with the Convention, and take all effective and adequate measures to ensure that naturalization applications are not rejected on discriminatory grounds throughout the territory of the State party, including by establishing an independent and uniform appeals procedure in all cantons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test