Перевод для "то же самое старое" на английский
То же самое старое
Примеры перевода
Вследствие этого стали осуществляться те же самые старые цели колониалистов и хозяев рабов, однако на этот раз они стали действовать под новой вывеской.
As a result, the very same old goals of colonialists and the slave masters were pursued, but this time around with a new façade.
Как это ни парадоксально, но даже сейчас, когда обстановка в мире в сфере безопасности претерпела глубокие изменения, эти страны по-прежнему цепляются за те же самые старые доктрины.
Ironically, even now when the security climate in the world has undergone profound changes, these countries continue to cling on to the same old doctrines.
То, что Эритрея в своем последнем заявлении лишь подтверждает ту же самую старую позицию, которая, по мнению ОАЕ, является бесперспективной, не нуждается в пояснениях.
That Eritrea in its latest statement is simply reiterating the same old position, considered a non-starter by OAU, requires little explanation.
Спустя два десятилетия после окончания этого периода те же самые старые державы и кое-какие новоявленные кандидаты пытаются возродить нисходящий подход.
Two decades after the end of that period, the same old Powers and some new candidates have tried to re-enact that top-down approach.
103. Различные заявления, сделанные зарубежными правительствами и международными организациями, отражают разочарование по поводу того, что решение не было достигнуто, и вместе с тем выражают разочарование по поводу того, что мы вновь оказались свидетелями того же самого старого сценария, когда отсутствие соглашения происходит из-за недостаточной политической воли, проявленной правительством Турции и кипрско-турецкой стороной.
103. Various statements made by foreign Governments and international organizations reflected the disappointment at the failure to reach an agreement and, at the same time, expressed frustration because once again we were confronted with the same old scenario: the absence of an agreement due to the lack of political will on the part of the Government of Turkey and the Turkish Cypriot side.
Мы имеем дело с теми же самыми старыми соавторами, для которых характерен колониальный менталитет, руководствуясь которым они готовы посадить на скамью подсудимых десятки стран Юга, отказываясь при этом признать, что в их собственных странах царят неравенство, несправедливость, расизм и ксенофобия; совершаются нарушения прав человека иммигрантов и национальных меньшинств; осуществляется несправедливая и избирательная политика депортации; безнаказанно ведется торговля человеческими органами, в том числе даже детскими; и проявляется терпимость к детской и "экзотической" проституции.
These are the same old sponsors, who share a colonial mentality by which they would put dozens of countries of the South into the dock without recognizing their own inequality, injustice, racism and xenophobia, their violations of the human rights of immigrants and minorities, their unjust and selective deportation policies, the impunity with which the trade in human, even children’s, organs operates, and their tolerance of child and “exotic” prostitution.
Но, вы знаете, это то же самое старое, самое старое.
But, you know, it's the same old, same old.
Это была бы та же самая старая история.
It would be the same old story as it was before.
— Вы хотите сказать, что у вас там — те же самые старые правила.
You mean you have all the same old rules?
Те же самые старые шлюхи, пройдохи, идиоты и мошенники, что были в мое время.
They're the same old whores, fakes and fools.
Когда мы делали ход, мы играли в те же самые старые политические игры».
When we did move, we played the same old political games.
За небольшим исключением это был тот же самый старый Дистрикт – все дружелюбны, деятельны и счастливы.
But apart from that one little patch, there was the same old District, all peaceful and busy and happy.
Она тоже улыбнулась. — Мать. — Второе рождение. Но тогда у меня должно быть новое тело, а не то же самое, старое.
She also smiled. "The mother." "Rebirth. But I'm supposed to get a new body, not the same old one."
Это та же самая старая культура, быть может, лишь более умная, более хитрая.
He spent some time with them and it's the same old culture, a little smarter, maybe, a little slicker in its operations.
То же самое старое божество, по сути, только на этот раз он не собирался ни с кем сочетаться, чтобы распространить свою славу вместе со своим семенем.
The same old godhead thing really, except this time he wasn't about to join with anyone to spread his glory along with his seed.
Однако не только это отделяло его от Кена, существовало нечто большее, та же самая старая проблема, которую бомбовая атака не создала, но просто вытащила на поверхность.
   And yet that was not it only, between himself and Ken; there was still more, the same old problem that the bomb attack had not created but merely brought to the surface.
На экране замелькали те же самые старые фотографии, а потом стали передавать интервью с невропатологом, который объяснял, что небольшое сотрясение мозга может вызвать временное расстройство рассудка.
They ran all the same old, tired photographs of her, and then ran an interview with a neurologist speculating on lasting brain damage from a minor concussion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test