Перевод для "таможенные пошлины" на английский
Таможенные пошлины
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Если попадешься, то просто оплатишь таможенную пошлину.
If you get caught, you just pay customs.
Таможенные пошлины гораздо более старинного происхождения, чем налоги акцизные.
The duties of customs are much more ancient than those of excise.
Поэтому собирание и расходование общих таможенных пошлин всегда было предоставлено этой власти.
The collection and application of the general duties of customs, therefore, have always been left to that power.
Ввиду этого в отношении понятности, точности и определенности таможенные пошлины много уступают акцизным сборам.
In point of perspicuity, precision, and distinctness, therefore, the duties of customs are much more inferior to those of excise.
Говорят, что защита торговли от пиратов и каперов была причиной первоначального введения таможенных пошлин.
The protection of trade in general, from pirates and freebooters, is said to have given occasion to the first institution of the duties of customs.
Она, по-видимому, была не более благоприятной и для дохода государя, поскольку по крайней мере он зависит от таможенных пошлин.
It seems not to have been more favourable to the revenue of the sovereign, so far at least as that revenue depends upon the duties of customs.
Эти различные товары доставляют в настоящее время, наверное, большую часть дохода, полу чаемого от таможенных пошлин.
These different articles afford, perhaps, at present, the greater part of the revenue which is drawn from the duties of customs.
Принимая во внимание это различие, старинными таможенными пошлинами облагались одинаково все виды продуктов, предметы необходимости так же, как и предметы роскоши, товары как вывозимые, так и ввозимые.
With this distinction, the ancient duties of customs were imposed equally upon all sorts of goods, necessaries as well as luxuries, goods exported as well as goods imported.
Многие полагали, что при надлежащем управлении таможенные пошлины тоже могли бы без всяких потерь для государственного дохода и с большей выгодой для внешней торговли взиматься только с немногих товаров.
It has been the opinion of many people that, by proper management, the duties of customs might likewise, without any loss to the public revenue, and with great advantage to foreign trade, be confined to a few articles only.
Доход, взимаемый посредством акцизных сборов, предполагается падающим на плательщиков столь же равномерно, как и доход, получающийся от таможенных пошлин, а акциз взимается ведь только с немногих предметов наиболее широкого потребления.
The revenue which is levied by the duties of excise is supposed to fall as equally upon the contributors as that which is levied by the duties of customs, and the duties of excise are imposed upon a few articles only of the most general use and consumption.
Указывали, что импортер товаров, облагаемых таможенными пошлинами, мог бы иметь право по своему усмотрению или свозить их в свой собственный частный склад, или помещать их в склад, устроенный за его счет или на общественные средства, но замыкаемый таможенным чиновником и открываемый только в его присутствии.
The importer of commodities liable to any duties of customs, it has been said, might as his option be allowed either to carry them to his own private warehouse, or to lodge them in a warehouse provided either at his own expense or at that of the public, but under the key of the custom-house officer, and never to be opened but in his presence.
И должен же быть кто-то, кому мы будем платить таможенную пошлину.
There’s got to be someone to pay the customs dues to.
За другими столами говорят о собаках забастовках и таможенных пошлинах.
There is talk from the other tables of dogs and strikes and custom duties.
Англия и Россия не могли договориться по поводу таможенных пошлин.
England and Russia could not reach an agreement over customs duties.
Он не станет ждать, пока таможенные пошлины и налоги наполнят ее.
He would not wait until the customs and other revenues had replenished his capital.
В основном занимаюсь таможенными пошлинами и лицензиями для наших северных коллег.
“I work out of Meraggio’s, mostly, handling customs and license work for our friends in the north.
Раздался одобрительный шумок, и Генрих принялся обсуждать мероприятия по сбору таможенных пошлин.
With comprehension there was a murmur of approval, and Henry moved on to discuss arrangements for collecting the customs duties.
Единственной вещью, которую Бергитте упустила, была потеря таможенных пошлин от речной торговли.
The only thing she had left out was the loss of the customs duties from the river trade.
Коммерсанты не станут возражать против китайского «торгового уполномоченного», потому что он поможет торговле и упростит выплату таможенной пошлины.
The traders will na object to the Chinese “trade commissioner” because he’ll assist trade and simplify the paying of customs.
Таможенная пошлина оказалась большой, но не чрезмерной: время было мирное, и богатство Сарантия основывалось главным образом на торговле и путешествиях.
The customs transaction had been costly but not unpleasant: it was a time of peace, and Sarantium's wealth was largely derived from trade and travel.
Все наши торговые суда вставали на якорь у Вампоа, тринадцатью милями ниже, где происходили погрузка и разгрузка и где выплачивалась таможенная пошлина за вывоз товара – серебром.
All ‘barbarian’ merchant ships were to anchor at Whampoa, thirteen miles downstream, where cargoes were to be transshipped and export customs tax paid in silver.
сущ.
Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test