Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Они стремятся уничтожить любое стремление к развитию.
They aim to destroy every development ambition.
Если я буду стремиться к этому однажды я достигну своей цели.
If I aim for what's in the distance, ...I should eventually be able to reach out and touch what I'm aiming for.
Кто не стремится к цели, Сара, никогда ее не достигнет.
If we don't aim for a target, Sarah, we'll never hit it.
Но, хотя обширные государства, как и все творения рук человеческих, оказывались до сих пор все без исключения смертными, тем не менее каждое государство стремится к бессмертию.
But though empires, like all the other works of men, have all hitherto proved mortal, yet every empire aims at immortality.
Все количество труда, затрачиваемого ежегодно на доставление какого-либо рода товаров на рынок, естественно сообразуется, таким образом, с действительным спросом, — оно естественно стремится всегда доставить на рынок ровно такое количество товара, какое достаточно, — и не более того, что достаточно, — для удовлетворения этого спроса.
The whole quantity of industry annually employed in order to bring any commodity to market naturally suits itself in this manner to the effectual demand. It naturally aims at bringing always that precise quantity thither which may be sufficient to supply, and no more than supply, that demand.
— Я не стремился к точному портретному сходству, император.
“I was not aiming at exact portraiture, sir.”
- Вообще-то мы и не стремились попасть один в другого...
Not that we ever aimed to actually hit one another...
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
В Боливии демократия действует, поскольку народ стремится к консенсусу; он стремится к уважению; и он признает различия.
In Bolivia, democracy works because people seek consensus; they seek respect; and they are accepting of diversity.
Он боится гнева, который его настигнет и стремится к смене курса.
He fears the wrath that comes and seeks to alter course.
Чтобы выжить и достичь равновесия, жизнь стремится к размножению,... и постоянно изменяется, несмотря на то, что иногда заходит в тупик.
To exist, to reach equilibrium, life seeks to multiply and vary constantly, at times giving up its life.
Прежде всего, вы не должны, ни при каких обстоятельствах, стремиться к достижению компромисса с оппонентом или делать то, что Демократы или истинные Республиканцы назвали бы "руководящий".
Most of all, you must never, under any circumstance, seek to reach a compromise with your opponent or do any of what Democrats and genuine Republicans both call "governing."
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
Я говорю, что маги современности стремятся к абстрактному потому, что они стремятся к освобождению.
I say that present-day sorcerers seek the abstract because they seek freedom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test