Перевод для "стремящейся к" на английский
Стремящейся к
Примеры перевода
Ускорение глобализации сопровождалось активизацией сил, стремящихся к децентрализации и приватизации.
The acceleration of globalization has been accompanied by forces tending towards decentralization and privatization.
2.1.2.1.2 Выбираются грузы для создания нагрузки в 900 Н, стремящейся разъединить защелку и фиксатор в направлении открытия двери.
2.1.2.1.2. Locate weights to apply a 900 N load tending to separate the latch and striker in the direction of the door opening.
Лица, стремящиеся достичь этих стран, зависят зачастую от контрабандистов: при этом из рук в руки переходят огромные (обещанные) суммы денег.
Those who access those countries tend to depend on smugglers, with large sums (promised) passing hands in the process.
c) необходимо сократить барьеры и препятствия, возникающие в связи с участием общественности и доступом к информации, поскольку они фактически ведут к увеличению числа лиц и организаций, стремящихся получить доступ к правосудию.
(c) There was a need to reduce barriers and obstacles to public participation and access to information, as they tended to lead to an increase of individuals and organizations seeking access to justice.
Халил Ансари, человек, во всем стремящийся к скруглениям.
Khalil Ansari: a man tending everywhere toward roundness.
Члены Гильдии слыли педантичными людьми, всегда стремящимися к нечеловеческой точности, за что и расплачивались.
The guild’s members tended to be meticulous people, always in pursuit of an inhuman accuracy, and this took its toll.
Таким образом, любое отклонение от намеченной скорости само по себе приводит в действие силы, стремящиеся это исправить.
Thus every departure from the desired speed itself sets in motion the forces that tend to correct that departure.
В душе он был застенчивым, стремящимся к уединению человеком, довольствовавшимся скромным заработком, крохотной уютной квартирой в Пасси и небольшой коллекцией почтовых марок.
He was basically a retiring man, content to make a modest living, reside in a little apartment in Passy and tend to his small stamp collection
Но самое роковое из всех влияний, стремящихся ввести американцев в заблуждение, — это злоупотребление техникой, которая должна была служить прямо противоположной цели.
But the most fatal of al he influences that tend to mislead the judgment of the American citizen, is to be found in the abuse of a machinery that was intended to produce an exactly contrary effect.
Для внимательного наблюдателя трудно не заметить присутствия в природе воли, стремящейся возвысить некоторую часть материи до более утонченного и, может быть, лучшего состояния, напитать мало-помалу эту материю таинственной субстанцией, называемой сначала жизнью, потом инстинктом, а еще позже – разумом.
Whoever brings careful attention to bear will scarcely deny, even though it be not evident, the presence in nature of a will that tends to raise a portion of matter to a subtler and perhaps better condition, and to penetrate its substance little by little with a mystery-laden fluid that we at first term life, then instinct, and finally intelligence;
К ней не примешивался оттенок собственничества, что всегда угрожает отношениям мужчины и женщины, то переплетение чувств и чувственности, которое хоть и служит природе, стремящейся соединить этих двоих, но при этом опутывает их обязательствами, долгом, правами и узаконенными имущественными интересами, — и столь желанный для обоих союз неизбежно становится тягостным.
It had in it no element of that possessiveness which always threatens a woman's relations with a man, no element of that physical and emotional involvement which, while it serves nature's end of bringing a man and woman together, also tends to thwart their own dearest wish to remain so by throwing over their companionship a constricting cloak of duty and obligation, of right' and vested interest.
В царстве полыхающих газов, раскручивающихся до белого каления туманностей, трескучей космической стужи появился выброс белка, студенистой массы, стремящейся немедленно обратиться в насыщенные бактериями испарения и гниль… Сотни тысяч крючков-уловок удерживают этот диковинный всплеск энергии, который, как молния, рассекает материю на бытие и гармонию;
In a world of superheated gases, nebulae spiraling to whiteness, and the cosmic absolute zero, suddenly a protein pops up, some greasy jelly that immediately tends to decompose into a puff of bacteria and decay. A hundred thousand subterfuges sustain this weird field of energy, which divides matter into order and chaos. A node of space crawls across an empty landscape.
книга, написанная (если позволительно мне так выразиться) пером ангела [64] и стремящаяся восстановить истинный смысл христианства и этого священного таинства, ибо что же может в большей степени служить благородным целям религии, нежели частые радостные собрания членов общины, где они в присутствии друг друга и в служении верховному существу дают обещание быть добрыми, дружественными и доброжелательными друг к другу?
a Book written (if I may venture on the Expression) with the Pen of an Angel, and calculated to restore the true Use of Christianity, and of that Sacred Institution: for what could tend more to the noble Purposes of Religion, than frequent cheerful Meetings among the Members of a Society, in which they should in the Presence of one another, and in the Service of the supreme Being, make Promises of being good, friendly and benevolent to each other?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test