Перевод для "служил хозяину" на английский
Служил хозяину
  • served the master
  • he served as master
Примеры перевода
served the master
Но мы обещали служить хозяину прелести.
But we swore to serve the master of the precious.
– Мы обещаем, да, я обещаю! – проговорил Горлум. – Обещаю верно служить хозяину Прелести.
‘We promises, yes I promise!’ said Gollum. ‘I will serve the master of the Precious.
- Дроид обязан служить хозяину.
A droid must serve his master.
– Для тех, кто служит Хозяину, нет смерти, – продолжил он и встал за учительский стол.
There is no death for those who serve the Master,
— Зачем я вам нужна? — испугано проговорила она. — Я не умею служить хозяину, не знаю, как вести себя в цепях.
"You do not want me," she said, frightened. "I do not know the art of writhing in chains, of serving a master.
Мышелов подумал, что, по правде говоря, очень трудно служить хозяину, который не может ни говорить, ни писать, ни жестикулировать – особенно во время борьбы оврагами, теперь переставших казаться тупыми и достойными презрения.
            The Mouser reflected that it was very difficult indeed to serve a master who could neither speak, write, nor gesticulate ― particularly when fighting enemies who now began to seem neither dull nor contemptible.
Вся равнина на которой стояла его башня пестрела знаменами разных племен: Гоблины Кривых Топоров, Кровавые Орки, Орки Рваного Языка, и многие другие – все пришли служить хозяину.
All about the plateau that harbored his tower were the standards of various bands of goblins; the Goblins of Twisting Spears, Slasher Orcs, the Orcs of the Severed Tongue, and many others, all come to serve the master.
Затем он поднял глаза на мальчиков и улыбнулся в последний раз. – Полагаю, я мог бы объяснить… Рассказать вам о том Чудесном Веке, который скоро настанет… Побеседовать с вами о некоторых неудобствах, которые доставили нам ваши маленькие эскапады… Войти в детали того, как вы будете служить Хозяину в новой форме… – Тут он щелкнул крышкой часов.
He looked up at Dale and Harlen and smiled one last time. "I suppose I could explain . tell you all about the wonderful Age which now begins . talk to you about what small inconvenience your little escapades have caused us ... go into great detail of how you shall serve the Master in your new forms.
Мне проще было отнести странные изменения в своем теле на отчаянную усталость — тщетность и крах последних двадцати четырех часов завладели моим сердцем, моими конечностями, моими мысленными разрядами, — чем на знание того, что я всего лишь робот, слетевший с катушек, который долгие годы верно служил хозяину и вполне ожидаемо обратился против того места, где был создан.
It was easier for me to attribute the strange shifts in my body to a forlorn exhaustion-the futility and ruin of the last twenty-four hours taking over my heart, my limbs, my mental firings-than to know I was merely a robot that had gone off the rails and that, after serving its master faithfully for years, had turned back predictably to the place where it was made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test