Перевод для "сладко пахнет" на английский
Сладко пахнет
Примеры перевода
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton and his Essentialists have been here for about a month and no matter how many speeches he gives the water's still warm, and the wind still smells sweet.
Сладко пахнет пыль, прибитая горной росой, пронзительно свеж предрассветный воздух.
Laid by the mountain dews, the dust smelled sweet in the sharp daybreak air.
sweet smell of
– Чем это пахнет? Мэри остановилась и деликатно втянула воздух. – Вы чувствуете какой-то запах? – Сладкий. Пахнет цветами. – Цветами?
"What's that smell?" She stopped and sniffed delicately. "What smell?" "That sweet smell. Like flowers."
Я ненавижу эти каждодневные десять минут, которые трачу, чтобы пройти по холодным площадям, мимо темных магазинных витрин, где кошки точат когти об оконные рамы, и дальше через дребезжащий Квинсуэй, где земля дрожит от непрекращающегося потока машин и сладко пахнет вчерашними отбросами.
I hate this daily ten-minute walk, along the outlines of the cold squares, past dark shopfronts where cats claw at the window panes, then into the tingling strip of Queensway, through shuddering traffic and the sweet smell of yesterday's trash.
Так прошла ночь, душно было и жарко, ребята сейчас, должно быть, спят на гумне, и какая-нибудь поденщица с севера выйдет наружу по нужде и задержится дольше обычного, вдыхая ночной воздух или мечтая о том, чтобы мир подобрел. Иди ты, а не то я пойду, слышится шепот, и вот один решается, сердце у него колотится, шестнадцать лет — дело известное, и женщина не отодвигается, стоит на месте, может, мир все-таки подобрел, а между скирдами — прогалина, словно нарочно кто оставил, как раз поместятся в ней два слившихся воедино тела, не впервой, и парень не знает, кто эта женщина, а женщина не знает, кто этот парень, ну и тем лучше — ночью не стыдились, значит, и днем стыдиться не придется, в эту игру надо играть честно, и каждый играющий дает, сколько может, а голова слегка кружится, и сладко пахнет соломой, все тело дрожит, и так вот проходит ночь без сна… А завтра нам надо быть в Монтеморе. И четверо едут в Монтемор на телеге, запряженной мулом — невидный такой, но неутомимый; это собственность родителей Жозе Палминьи — молча — на душе кошки скребут — переправляются через мост, потом поднимаются в гору, вот и Форос — там домик, тут домик: арендаторы всегда так селятся — и вот мало-помалу на горизонте начинает вырастать, — а солнце-то уже печет, несмотря на ранний час, — замок Монтемор — то, что осталось от его разрушенных стен, жалко смотреть.
And so the night passed in stifling heat, the lads would have been sleeping on the threshing floor now, and perhaps some woman from the north would have come out for a pee and lingered there, breathing in the night air and perhaps hoping that the world might take a turn for the better, Shall I go or will you, until one of the lads decides to chance it, his heart beating fast and his groin tense, well, he is only seventeen, what do you expect, and the woman doesn’t move away, she stands there, perhaps the world really is going to take a turn for the better, and this space between the bales seems tailor-made for the purpose, big enough for two bodies lying one on top of the other, it’s not the first time, the boy doesn’t know who the woman is, and the woman doesn’t know who the boy is, it’s better like that, come morning, there’ll be no need for embarrassment if there was none at night, it’s a game played fairly, with each player giving his or her all, and the slight giddiness they feel when they slip in between the bales, the sweet smell, and then the flailing limbs, the trembling body, but that way we’ll get no sleep, and tomorrow I have to go to Montemor. The four travel in a small cart pulled by José Palminha’s parents’ most precious possession, a rather rickety-looking mule, who nevertheless trots tirelessly on, they are silent, their hearts filled with dread, they cross the bridge and go up the hill beyond, and now they’re in Foros, with one house here, another one there, that’s what these far-flung hamlets are like, and then on the left-hand side is Pedra Grande, and shortly afterward, rising above the horizon, in the already hot morning air, stands the castle of Montemor, what remains of the city walls, it makes you sad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test