ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "скаТу" Π½Π° английский
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΡƒ
Π³Π».
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Π³Π».
Π― скаТу: ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅ мСня.
I say: Surprise me.
Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ скаТСм <<большС Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°>>.
Let us say "never again".
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΡƒ лишь ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅.
I would say only this.
Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ дСтям <<Π΄Π°>> -- Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ссли ΠΌΡ‹ Π½Π΅ скаТСм <<Π΄Π°>> чСловСчСству.
Saying yes to children does not mean anything as long as we do not say yes to humanity.
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ я Π½Π° это скаТу?
So, what do I say?
Π‘Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΌΡ‹ скаТСм: довольно!
To the protagonists we say: Enough!
Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я скаТу>>.
You must do everything I say".
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ НЕВ насилию Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ
Say NO to Violence against Women Internet Initiative
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я скаТу нСсколько слов ΠΏΠΎ сущСству.
I will now say a word on substance.
ПозднСС я Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ скаТу ΠΎΠ± этом вопросС.
I will say more on this point later.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ это, скаТи Ρ‚ΠΎ, скаТи это Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ это Π³Ρ€ΠΎΠΌΡ‡Π΅
Say it, say it, say it Say it loud
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ это, скаТи это, скаТи это Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ
Say it, say it, say it loud
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ, скаТи, скаТи, знаСшь, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° дСнь?
Say, say Say, Know what tomorrow is?
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ это Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ...
Say it clear Say...
Ну скаТитС, дорогая, скаТитС...
O say, love, say
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ это, поТалуйста, скаТи.
Say it, please, say it.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π΅ΡˆΡŒ, скаТи!
Say you forgive me, say it.
Π”Π°Π²Π°ΠΉ, скаТи это, скаТи.
Go ahead, say it, say it.
Π’Ρ‹ ΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ скаТи. Β«Π£ Π‘Π΅Π½Π° Π“Π°Π½Π½Π°, – скаТи, – Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Ρ‚ΠΎ свои ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹Β».
And you'll say this: 'Ben Gunn,' says you, 'has reasons of his own.'Β»
β€”Β Π˜ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я скаТу, этого Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚?
β€œAnd nothing I say can change that?”
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ β€” всС Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.
Say somethingβ€”anything.
Если Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ, скаТи, ΠΈ – милости просим.
If not, say so,--and-and welcome!
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ скорСС, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ Π΅Π΅!
Say how you accept her.
Но я скаТу Π΅Ρ‰Π΅ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΈ Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚.
But one thing I'll say, and no more;
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» вашим ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
I can say I was your captive.
— НС Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ скаТу Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒβ€¦
β€œNot until I have had my say,”
я вам ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ скаТу Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ. ΠšΡ‚ΠΎ с Π²Π°ΠΌΠΈ?
I shall have something to say to you presently. Who are all these with you?
«НС Π±ΡƒΠ΄Ρƒ, я ΠΆΠ΅ сказал…» «Волько скаТи «нСт»…»
I won’t do it, I won’t say it… Just answer no… β€œI WON’T!”
— А Ρ‚Ρ‹ скаТи, Π”ΠΆΠΈΠ½, скаТи.
Say it, Jean, say it.
ΠœΡ‹ скаТСм Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ скаТСм ΠΌΡ‹.
We would say what we would say.
– БкаТи, ΠœΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚, скаТи вслух.
β€œSay it, Meredith, say it out loud.”
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ пойдСшь, поТалуйста, скаТи.
Say you will, please say you will!
– Π”Π΅Π»Π°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ скаТу ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° скаТу.
Do what I say, when I say it.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ Β«Π΄Π°Β», Π”ΠΈΠΊΠΊΠΈ, скаТи Β«Π΄Π°Β» – скорСС!
Say yes, Dicky – say yes, quickly!
β€”Β Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·, Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, скаТитС это Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·.
β€œThen say it, come on, stop grumbling and say it.”
Π³Π».
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΈΠΌ скаТСм?
So what will we tell them?
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ скаТСм нашим Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ?
What will we tell our peoples?
Π― Π²Π°ΠΌ скаТу: это Π½Π΅ моя ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π°.
I will tell you that it is not my prerogative.
Π§Ρ‚ΠΎ я Π΅ΠΌΡƒ скаТу, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ.
Whatever I tell him, he follows suit.
Π― скаТу Π΅ΠΌΡƒ Π΅Ρ‰Π΅ лишь ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.
I will tell him one thing more.
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ скаТСм Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ?
What do we tell our people?
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π˜Ρ€Π°ΠΊ.
Tell them that they may rely on Iraq.
Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ я Π΅ΠΌΡƒ скаТу, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ мСня Π½Π΅Ρ‚ часов>>.
I'd better tell him that I don't have a watch."
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ любили всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ красивым.
Tell them how we loved all that was beautiful.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ всСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Tell everybody they must not give up the fight.
БкаТи, скаТи, скаТи, БкаТи людям о своСй любви.
Tell, tell, tell Tell all the people that you care for
БкаТи ШСннон... скаТи... я --
Tell Shannon... tell... I --
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ... Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ.
Tell... tell them something.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠΈΠΈ, скаТи МСдди.
Tell Georgia. Tell Maddy.
- "Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅, МэдСлин, скаТитС".
- Tell me. Madeleine, tell me.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ, Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, скаТи ΠΌΠ½Π΅.
Tell me, Teacher, tell me.
- О, скаТи мнС, скаТи!
- Oh, tell me, tell me!
Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, скаТи ΠΌΠ½Π΅, скаТи!
Well, tell me, tell me!
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΡƒ я ΠΈΠΌ иль Π½Π΅ скаТу?
Shall I tell them or shall I not tell them?
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ всё здСсь;
Tell me everything here;
– Вот Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Ρ‚Π΅Π±Π΅ скаТу.
Β«I'll tell you something.
Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, скаТу я Π²Π°ΠΌ!
It was a fix, I tell you!
– НСт, Π½ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я Π²Π°ΠΌ скаТу,что…
β€œNo, but you will when I tell you that…”
Когда ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΡŽΡ‚, я Ρ‚Π΅Π±Π΅ скаТу.
I'll tell you if they get that.
Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ я скаТу Ρ‚Π΅Π±Π΅?
and what am I going to tell you?
Π― Π²Π°ΠΌ скаТу, Π³Π΄Π΅ ΠΈΡ… Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ.
I'll tell you how to find them.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³.
Tell them it's the Duke's wish.
Π’Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ скаТитС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ.
I just need you to tell me how to do it.
И скаТитС… Π½Π΅Ρ‚, я сам скаТу Π΅ΠΉ.
And tellβ€”no, I’ll tell her.
Π‘Π΅Π»Π»Π΅ Π‘Π΅Π»Π»Π΅ Π‘Π΅Π»Π»Π΅ скаТи скаТи скаТи.
Tell tell tell your Bell Bell Bell.
БкаТи… Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ.
Tell them… tell them the truth.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ скаТи ΠΌΠ½Π΅ сразу!
Tell me, tell me at once, thatβ€”
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΌΠ½Π΅, Π₯Сльба, скаТи!
Tell me, Helbah, tell me!
β€“Β Π˜ скаТи… – Он Π·Π°ΠΌΠΎΠ»ΠΊΠ°Π΅Ρ‚. – Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ Сй…
β€˜And tell her …’ He stops. β€˜Tell her …’
β€”Β Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ,Β β€” взмолился ΠΎΠ½.Β β€” Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ!
β€˜Tell me that,’ he said. β€˜Tell me!
"Ну Ρ‚Π°ΠΊ скаТи Π΅ΠΉ "Π½Π΅Ρ‚", Ричардс! Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΅ΠΉ "Π½Π΅Ρ‚".
So, tell her no, Richards. Tell her no.
Π³Π».
Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ситуации - Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈ ΠΎΠ± этом скаТСм прямо - создаСт Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ совмСщСния Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π² с соблюдСниСм ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ цСлостности Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… государств.
The complexity of the situation β€” let us be frank β€” requires a link between the protection of the rights of national minorities and observance of the principle of the territorial integrity of States.
ПослС Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ Ρƒ Колокола ΠΌΠΈΡ€Π° активисты ΠΈΠ· числа извСстных людСй выступили Π½Π° мСроприятии для учащихся, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ посвящСно Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ <<ΠœΠΈΡ€ ΠΈ дСмократия: скаТи своС слово>> ΠΈ Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ приняли участиС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 300 учащихся ΠΈΠ· ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ, ПСнсильвания ΠΈ Нью-ДТСрси (Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹ АмСрики) ΠΈ ΠΈΠ· ΠœΠΎΠ½Ρ€Π΅Π°Π»Ρ (Канада).
After the traditional Peace Bell ceremony, the celebrity advocates spoke at a student observance on the theme "Peace and democracy: make your voice heard", which gathered over 300 students from New York, Pennsylvania and New Jersey (United States); and Montreal (Canada).
Π’ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ скаТу, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ организация франкоязычных стран, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΉ мСсяц Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 68 государств Π½Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π°Ρ… Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ больший Π²ΠΊΠ»Π°Π΄, Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… своСго ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ‚Π°, Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΠΈ Π² достиТСниС высоких Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ укрСплСния ΠΌΠΈΡ€Π°, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ соблюдСния ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ справСдливого развития для всСх.
In conclusion, the International Organization of la Francophonie, to which as of last month no fewer than 68 States and Governments belong as members or observers, plans to make a greater contribution, within its mandate, to the work of the United Nations and to the lofty objectives of promoting peace, democracy, full respect for human rights and equitable development for all.
- МоТно я скаТу Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅?
- Can I make a personal observation?
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ с Π½Π΅ΠΉ, ΠΈ скаТи, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΎ Π½Π΅ΠΉ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ.
Observe her. Let me know what you think.
Π’Ρ‹... Π’Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Ссли я ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ скаТу?
Warren... would you mind if I made an observation?
ΠœΡ‹ наблюдали Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅... скаТСм, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ события Π² этом пространствС.
We've been observing some rather... unusual events in the region.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ понаблюдай ΠΈ скаТи, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΠΌΠ°.
Just observe and give me your opinion, as a fellow mom.
ΠŸΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, гСниальная ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΊΠ°, которая, скаТу ΠΏΠΎ сСкрСту, ΡˆΠΈΠΊΠ°Ρ€Π½ΠΎ цСлуСтся.
Amazing writer, brilliant observer of comics, ... And, strictly between us, an extraordinary kisser.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Π²-Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π² исполнСнии, вСс ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, ΠΈ Π°Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ ΠΈΠ· всСх вшСй Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π» ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ Π½Π°ΠΈΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅ΠΉΡˆΡƒΡŽ ΠΈ, ΡƒΠ±ΠΈΠ² Π΅Π΅, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅ΠΉ Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, сколько ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ для ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ шага, ΠΈ Π½ΠΈ большС Π½ΠΈ мСньшС (Π° ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, стало Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ пошло Π±Ρ‹ Π½Π° ΠΌΠΎΠ½Π°ΡΡ‚Ρ‹Ρ€ΡŒ, ΠΏΠΎ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΡŽ β€” Ρ…Π°-Ρ…Π°!)… ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ я ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ вошь,Β β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ½, скрСТСща Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ,Β β€” ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сам-Ρ‚ΠΎ я, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π΅Ρ‰Π΅ сквСрнСС ΠΈ Π³Π°ΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ убитая вошь, ΠΈ Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ прСдчувствовал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ скаТу сСбС это ΡƒΠΆΠ΅ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ±ΡŒΡŽ!
Third, because I resolved to observe all possible justice in carrying it out, weight, measure, arithmetic: I chose the most useless louse of all and, having killed her, decided to take from her exactly as much as I needed for the first step, no more and no less (and the rest would thus simply go to the monastery, according to her willβ€”ha, ha!)...And ultimately, ultimately I am a louse,
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, вас Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΎ?
Did you observe any thing peculiar about it?
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅, Π΅Π³ΠΎ посчитали Π±Ρ‹ Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠΎΠΌ.
If he made that observation, they would think him a fool.
– НС скаТу, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ экзотичСскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, – Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π‘ΠΈΠ½Π΄.
"Not a very exotic name," she observed.
Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ, скаТСм, Ѐрансис Π“Π΅ΠΉΠ».
You ought to have been more observant than Frances Gale.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π°ΠΌ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я скаТу, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ.
You'll understand it better if you'll observe the clothes I'm wearing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test