Перевод для "сбрасывали бомбы" на английский
Сбрасывали бомбы
Примеры перевода
99. Кроме того, утверждалось, что принципы гуманитарной помощи, закрепленные в международном гуманитарном праве, были нарушены политикой Соединенных Штатов, сбрасывавших "бомбы и хлеб".
99. It was also alleged that the principles of humanitarian assistance under international humanitarian law have been violated through the United States policy of dropping "bombs and bread".
Жестокое и варварское убийство гражданских лиц в Кане было явно преднамеренным, и есть множество доказательств, свидетельствующих о том, что не только израильские военные самолеты сбрасывали бомбы на гражданские дома, убивая их обитателей, но и израильские военные корабли впоследствии обстреливали гражданские автомобили и санитарные машины, перевозившие людей, пострадавших в результате израильского нападения в Кане.
Not only was the callous and barbaric slaughter of civilians at Qana clearly deliberate, but there was an overwhelming body of evidence that showed that not only had Israeli jets dropped bombs on civilian houses, killing the occupants, but also that Israeli gunboats had subsequently fired on civilian cars and ambulances carrying victims of Israel's attack at Qana.
Твои друзья сбрасывали бомбы на госпитальные бараки.
Your friends were dropping bombs on the hospital huts.
Потом мы начали сбрасывать бомбы! Еду... Еду!
Then we started to drop bombs, food, food, bombs.
Ну да, для того, кто сбрасывает бомбы на людей.
Oh, yeah, yeah. For somebody who dropped bombs on people.
Наверно, это то место, где я в действительности научился сбрасывать бомбы.
I figure that's where I really learned to drop bombs.
Вам было жалко, когда вы сбрасывали бомбы на невиновных мусульман?
How sorry did you feel when you dropped bombs on innocent Muslims, Governor?
Я имею ввиду, что я сбрасывал бомбы на Багдад, но никогда не убивал лицом к лицу.
I mean... I dropped bombs on Baghdad, but, uh, never face to face.
Они сбрасывают бомбы с высоты в тысячи километров, убивают невинных женщин и детей, как трусы!
They drop bombs thousands of feet in the air, killing innocent women and children like cowards!
Я слышал, что вас закрыли, сэр, за отказ сбрасывать бомбы из стратосферы на голодающих людей.
I heard they shut you down, sir for refusing to drop bombs from the stratosphere onto starving people.
— Полковник Гришанов ни на кого не сбрасывал бомбы, — напомнил русский.
'Colonel Grishanov hasn't dropped bombs on anyone,' the Russian pointed out.
Это тебе не сбрасывать бомбы на мост Пауля Доумера или вести воздушные бои над Германией.
This wasn't dropping bombs on the Paul Doumer Bridge, or hassling fighters over Germany.
Старик никогда не видел, чтобы самолеты – сирийские ли или израильские – сбрасывали бомбы поблизости от его фермы.
He'd never seen any aircraft, Syrian or Israeli, drop bombs anywhere close to his farm, but that didn't matter.
Когда мы сбрасывали бомбы на Берлин, мы не целились в эсэсовских полковников или нацистских дипломатов.
When we dropped bombs on Berlin, we did not carefully pick out SS colonels and members of the Nazi diplomatic corps as our targets.
А ведь перед вами самые отборные американские воины, лучшие из лучших, те, кто сбрасывал бомбы на нашу страну и убивал наших людей.
And these are the elite of them, the ones who drop bombs on our country and kill our people.
Если им хочется сбрасывать бомбы на миролюбивый и дружественный народ вроде вьетнамцев, ну что ж, следовало заранее задуматься о том, что этому народу такое может не понравиться.
If they wanted to drop bombs on a peaceful and friendly people like the Vietnamese, well, they should have thought ahead of time that those people might not like it very much.
Черт возьми, вы позволили «Дуглас эйркрафт билдинг» делать самолеты для русских и даже не подумали о том, что эти птички будут сбрасывать бомбы на Лондон. Да вы скорее приняли бы меня за архиБишопа Кентерберийского!
Shit, you got Douglas Aircraft building planes for the Rus-skies, and if you don’t think those birds are going to be dropping bombs on London, I’m the Archbishop of Canterbury.
– И все же продержаться долго они не смогут, – ответила девушка. – Налетая волна за волной, эти обезьяны сбрасывают бомбы прямо на город... Картер, что мы можем сделать?
"They can't hold out much longer, though," the girl replied. "Those apes are dropping bombs squarely into the city, as they swoop over, wave after wave of them-oh, John Carter, what can we do?"
Если двинусь дальше, могут услышать в такой тишине, а сейчас не поймешь, кто устроил засаду, — только, очень похоже, раз те просто начали стрелять, то им неважно, убьют они или не убьют пайдхи, а вот это уже больше похоже на людей из аэропорта Майдинги, которые несколько часов назад сбрасывали бомбы.
If he went on moving in this quiet, somebody might hear him, and he couldn’t reason out who’d laid the ambush—only it seemed likeliest that if they’d just opened fire, they didn’t care if they killed the paidhi, and that sounded like the people out of Maidingi Airport who’d lately been dropping bombs.
Алана Гамильтона забрали в армию в качестве хирурга. 22 июня 1940 года, когда фашисты уже захватили Польшу, Чехословакию, Норвегию и другие страны, когда пала Франция, вся тяжесть военных действий легла на Англию. Сначала каждый день сто самолетов сбрасывали бомбы на Британские острова.
Alan Hamilton had enlisted as a surgeon On 22 June 1940, after the Axis forces had conquered Poland, Norway, and the Low Countries, France fell, and the brunt of the war fell on the British Isles At first, a hundred planes a day dropped bombs on British cities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test