Перевод для "самостоятельный выбор" на английский
Самостоятельный выбор
Примеры перевода
independent choice
а) Возможность свободного и самостоятельного выбора - работать или не работать.
The availability of a free, independent choice to work or not to work.
Стороны считают, что необходимо гарантировать суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность Ирака, уважать волю и самостоятельный выбор иракского народа, а также его право распоряжаться природными ресурсами страны.
The parties believe that it is necessary to guarantee Iraq's sovereignty, political independence and territorial integrity, and to respect the will and the independent choice of the Iraqi people as well as its right to dispose of the natural resources of the country.
Они призывают мировое сообщество уважать основные принципы Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права, уважать самостоятельный выбор государств и народов данного региона, содействовать снятию региональной напряженности.
They call on the international community to respect the basic principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, respect the independent choice of the countries and peoples of the region, and work to ease regional tensions.
Государства-члены строят свои отношения на взаимном уважении суверенитета, независимости, территориальной целостности и самостоятельного выбора общественного строя и пути развития, невмешательства во внутренние дела друг друга.
The relations among member States are based on mutual respect for State sovereignty, independence, territorial integrity, independent choice of social system and development path, and non-interference in one another's internal affairs.
Мы занимаемся ею путем решения таких проблем, как младенческая смертность, путем электрификации сельских населенных пунктов, путем мобилизации целой армии женщин, насчитывающей 33 000 человек, на цели просвещения наших матерей, сестер и дочерей по вопросам благосостояния детей и демографического контроля, а также путем создания банка, управляемого женщинами, в интересах женщин с целью обеспечения экономической независимости последних, которая позволяет им иметь средства для самостоятельного выбора.
We tackle it by tackling infant mortality, by providing villages with electrification, by raising an army of women, 33,000 strong, to educate our mothers, sisters, daughters in child welfare and population control, by setting up a bank run by women for women, to help women achieve economic independence, and, with economic independence, have the wherewithal to make independent choices.
Однако основные моменты этой политики можно кратко изложить: i) полное уважение суверенитета, территориальной целостности и независимости Сомали; ii) всемерная поддержка подлинного политического процесса, который обеспечивал бы полное участие сомалийского народа и способствовал бы нормализации обстановки; iii) неприятие военного вмешательства извне, которое обострило ситуацию и повлекло за собой поляризацию сомалийского народа и обернулось огромными человеческими жертвами; iv) противодействие распаду сомалийского государства на мини-государства, если это не является результатом законного процесса, соответствующего самостоятельному выбору сомалийского народа; и v) проведение различия между предполагаемой угрозой терроризма и кризисом в Сомали, который в действительности обусловлен сложными процессами, включая соперничество между различными кланами и сохраняющийся в течение почти 20 лет политический вакуум.
For the purposes of emphasis, however, the main pillars of the policy can be summarized as follows: (i) full respect of the sovereignty, territorial integrity and independence of Somalia; (ii) full support to viable political processes that allow the full participation of the Somali people and that usher in a healthy environment; (iii) rejection of external military interventions that have complicated the situation and polarized the Somali people to incur huge loss of life; (iv) opposition to the fragmentation of the Somali State into mini-States unless this is the outcome of a lawful process reflecting the independent choice of the Somali people; and (v) differentiation between the presumed threat of terrorism and the Somali crisis, which is really rooted in complex developments including clan rivalries and a political vacuum that has lasted for almost 20 years now.
Вместо "самостоятельного выбора районов" читать "самостоятельного выбора первоначальных районов".
For self-selection of areas, read self-selection of the pioneer areas.
Небольшой размер выделяемых средств облегчает самостоятельный выбор неимущих, но имеющих сильные стимулы бенефициаров.
The smallness of the amount facilitates self-selection by highly motivated but poor beneficiaries.
133. Делегации поставили под вопрос уместность самостоятельного выбора оценки, особенно в свете сравнения старой системы и новой.
133. Delegations questioned the appropriateness of self-selection for the assessment, particularly in comparing the old and new systems.
Идеальным решением этой проблемы была бы разработка механизмов самостоятельного выбора, с помощью которых целевые группы населения сами выбирали бы себе необходимые услуги, а богатые в основном обходились бы без помощи системы предоставления услуг, причем для своего же блага.
The ideal solution is to devise self-selection mechanisms whereby the target population will select itself to claim the benefit while the rich will by and large exclude themselves in their own interest.
6. Было признано, что при проведении оценки возникнут некоторые существенные ограничения, в частности непродолжительный период осуществления Парижской декларации, отсутствие общей исходной позиции в отношении принятых в соответствии с Декларацией обязательств и предвзятость, обусловленная самостоятельным выбором и добровольным характером участия.
The evaluation recognized some major limitations, including: the short implementation period for the Paris Declaration, the absence of a common baseline on the commitments made therein, and the biases resulting from self-selection and volunteering.
b) в варианте В следует исключить указание максимального срока, который следует указать в варианте С, а также исключить второе предложение, поскольку в электронном реестре системы с самостоятельным выбором уведомление будет отклонено в случае отсутствия выбора срока действия регистрации; и
(b) In option B, the maximum time limit should be deleted and set out in an option C, while the second sentence should be deleted, since in an electronic registry of a self-select system, a notice would be rejected if the duration of registration had not been selected; and
Примеры успешного применения таких механизмов самостоятельного выбора можно найти в области предоставления кредитов (широко известная модель банка Грамин), а также в программах "продовольствие за труд", которые применяются во многих развивающихся странах; однако такие механизмы еще не разработаны в других областях, таких как здравоохранение и образование.
Successful examples of such self-selection mechanisms can be found in the area of credit delivery (for example, in the well-known Grameen Bank model) and in the food-for-work programmes used in many developing countries; but such mechanisms are yet to be devised in other areas, such as health care and education.
16. Что касается предложения установить в качестве основного правила то, что указание неверных сведений не наносит непоправимого вреда статусу регистрации, если они не вводят в серьезное заблуждение, оратор полагает, что было бы полезнее перечислить все возможные варианты, которыми являются, в широком смысле, ошибка в описании, ошибка в сроке регистрации (в системах, которые предоставляют возможности самостоятельного выбора) и ошибка в наименовании.
With regard to the proposal to establish as the main rule that an incorrect statement was not fatal to the status of the registration unless it was seriously misleading, she felt that it would be more helpful to spell out all the possibilities, which were, broadly speaking, an error in description, an error in duration (in systems that opted for self-selection) and an error in the name.
Группа пришла к мнению о необходимости учета таких элементов, как размер и максимальное число блоков, выделяемых каждому контрактору, пространственное определение блоков (в рамках сеточной системы или вне ее, по географическим координатам или расстоянию), пространственная организация (прилегающие блоки или нет), геометрия/размеры блоков (соотношение длины и ширины), процесс отбора (из заранее определенной сетки или самостоятельный выбор), процедуры отказа, временные ограничения, факторы стимулирования контракторов и экономия за счет количества добычных участков, необходимых для поддержания рентабельной деятельности контракторов.
The group considered that the elements to be taken into account included the size and maximum number of blocks to be available per contractor, the spatial definition of blocks (on a grid system or not, by geographical coordinates or distance), the spatial organization (contiguous or not), the geometry/dimensions of blocks (length-to-width aspect ratio), the selection process (from predefined grid, or self-selected), relinquishment procedures, time scale, encouragement factors for the contractors and economics of the number of mining sites necessary to sustain contractor operations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test