Примеры перевода
гл.
Если Вы сомневаетесь в том, следует ли раскрывать какой-либо интерес, то рекомендуется раскрыть соответствующую информацию.
If you are in any doubt about whether an interest should be disclosed, you are encouraged to disclose such information.
Конечный пункт назначения Бокари не был раскрыт, а о его местонахождении все еще ничего не известно.
Bockarie's destination was not disclosed and his whereabouts are still not known.
Однако власти до сих пор не раскрыли, где находятся эти заключенные.
However, the authorities have to date not disclosed the prisoners' whereabouts.
По соображениям его безопасности группа не может раскрыть его имя.
The inquiry team cannot disclose his name in public for reasons of his own security.
Публично раскрыт в полном объеме с 29 января 2013 года
Publicly disclosed in full from 29 January 2013.
Публично раскрыт в полном объеме с 19 ноября 2012 года
Publicly disclosed in full from 19 November 2012.
Публично раскрыт в полном объеме с 18 января 2013 года
Publicly disclosed in full from 18 January 2013.
Публично раскрыт в полном объеме с 16 января 2013 года
Publicly disclosed in full from 16 January 2013.
Поэтому мы раскрыли...
That's why we disclosed...
Она боялась раскрыть.
She was afraid to disclose.
Я действительно не могу раскрыть...
I really can't disclose...
Бекстер мог это раскрыть.
Baxter should have disclosed this.
Мисс Чандлер добровольно раскрыла...
Miss Chandler has voluntarily disclosed...
Зато мы может раскрыть преступление.
What we do is disclose.
Чтобы раскрыть твою измену.
In order to disclose your treachery.
Только Чак раскрыл отказ.
Only by Chuck's refusal to disclose.
Если мы раскрыли информацию.
As long as we disclose it.
- Они настроены не раскрыть.
- They are determined not to disclose.
Истинное положение вещей раскрылось следующим образом.
It was then disclosed in the following manner.
Я обнаружил и раскрыл замысел.
I discovered and disclosed it-
– Да. Под угрозой раскрыть определенные сведения.
Yes. With a threat to disclose certain facts.
— Он позволил мне выслушать её, если поклянусь, что не раскрою тайну.
He gave me leave to hear, if I vowed not to disclose it.
Да и то, по правде сказать, он же не раскрыл ничего такого, что не было бы более или менее известно, разве не так?
And after all, he'd disclosed nothing that wasn't generally available, now had he?
— Значит, нам придется раскрыть свои настоящие имена?
“Does this mean we’re going to have to disclose our real names?
Таким же образом ты можешь раскрыть информацию, которую я пока не хочу распространять публично.
information could be disclosed that I have no wish to disseminate at this time.
Сказал, что обладает среди спартанцев влиянием, причины которого раскрыть не может.
He had influence among the Spartans, he said, of a kind he could not disclose.
Казалось, что она прыгнула пред моими глазами и раскрылась, открывая странный предмет.
It was as if it had stopped in front of my eyes and opened up; disclosing a strange object.
Секретарь убойного отдела отказалась раскрыть место пребывания Вашингтона, равно как и оповестить его о моем звонке.
The secretary in the homicide office refused to disclose his whereabouts or to page him.
Она испугалась, что вы возбудили мое подозрение, и я могу раскрыть мистификацию;
She feared that you had somehow aroused my suspicion, that I suspected her, and that I might disclose the fraud;
гл.
Они не могут быть принуждены раскрыть личность источника.
They cannot be compelled to reveal the identity of a source.
Однако он не раскрыл его точное местонахождение в Австралии.
However, he did not reveal the exact location in Australia.
Эти сложные проблемы полностью раскрыли как достоинства, так и относительные слабости Организации.
These challenges have clearly revealed both the strengths and relative weaknesses of the Organization.
Однако Япония отказывается раскрыть все факты и цифры, хранящиеся в ее архивах.
But Japan refuses to reveal all the facts and figures it holds in its archives.
При проведении другого исследования удалось раскрыть суть глубоко укоренившихся стереотипов.
According to another survey, strong stereotypes had been revealed.
ii) раскрыть местонахождение лиц, которые продолжают находиться под стражей или числятся исчезнувшими;
(ii) To reveal the whereabouts of people who are still detained or missing;
Поскольку он еще не утвержден правительством, не представляется возможным подробно раскрыть все его положения.
As it had not yet been approved by the Government, it was not yet possible to reveal all of its provisions.
Значительная часть этой информации является секретной, поэтому нельзя полностью раскрыть все выводы.
Much of this information is sensitive and classified and thus detailed conclusions cannot be revealed fully.
Было сообщено, что обычно суды пытаются избегать приказывать журналистам раскрыть источники их информации.
It was reported that generally courts try to avoid ordering journalists to reveal sources.
Вы раскрыли себя.
You revealed yourself.
Раскрой себя, предатель!
Reveal thyself, traitor!
Зачем раскрыл себя?
Why reveal yourself?
Заставлю его раскрыться.
Get him to reveal himself.
Раскрыть государственные тайны?
Asked to reveal state secrets?
- Который вы не раскрыли.
- Who you won't reveal.
Я сам всё раскрою.
I'll reveal everything then.
Греческое, Раскрыть, или показать.
To uncover, or reveal.
Она раскрыла себя.
She revealed herself on her own.
Сьюзан раскрыла тайну.
Susan revealed she knew a secret.
Но именно эта законченная форма товарного мира – его денежная форма – скрывает за вещами общественный характер частных работ, а следовательно, и общественные отношения частных работников, вместо того чтобы раскрыть эти отношения во всей чистоте.
It is however precisely this finished form of the world of commodities – the money form – which conceals the social character of private labour and the social relations between the individual workers, by making those relations appear as relations between material objects, instead of revealing them plainly.
– Или раскрой их смысл.
Or reveal their purpose.
Вас раскрыла синестезия.
Synesthesia revealed you.
— А вы надеетесь раскрыть ее?
“Are you planning to reveal it to him?”
- Он раскрыл свой обман.
He revealed his deception.
И в «посмотри на это» друг раскрылся.
And in “look at that” a friend is revealed.
О Дуббсе, чью тайну раскрыли.
Of Fallow, whose secret was revealed.
Как лучше раскрыть всю глубину его предательства?
How best to reveal the depth of his perfidy?
— Раскрыть это я пока не могу, сэр.
'I can't reveal that yet.
– А что, если я раскрою твою тайну?
I said, "I'll try not to reveal your secret."
И все же он боялся раскрыть правду о себе.
Yet he was afraid of revealing the truth about himself.
гл.
Они могут быть слегка раскрывшимися.
They may be slightly open.
раскрыть потенциал молодежи;
· to open potential of youth;
Нужно лишь раскрыть глаза и прислушаться.
We have only to open our eyes and use our ears.
Перед нами раскрылось "окошко возможностей", и нам дан реальный шанс.
The "window of opportunity" is open and there is a real chance before us.
- от пластинок под шляпкой в случае открытых грибов и грибов с полностью раскрывшейся шляпкой
- from the lamellas under the cap for open and flat mushrooms
Со вступлением Китая во Всемирную торговую организацию его телекоммуникационный сектор раскрылся для внешнего мира.
With China's entry into the World Trade Organization, the telecommunication sector has been opened to the outside world.
Так, "ножницы цен" в странах, упразднивших закупочные органы или значительно уменьшивших их роль, раскрылись еще больше.
Indeed, the “scissors” between the two sets of prices “opened” in countries that had dismantled their marketing boards or substantially reduced their role.
Если же нам это не удастся, - предупредил он, - то это "могло бы раскрыть перед нами дверь в мир ядерной тревоги".
Failure to do so, he warned, "could open the door to a world of nuclear trouble".
Одно из них состоит в том, чтобы уладить проблему запасов в преамбуле ДЗПРМ, дабы раскрыть путь к будущим переговорам.
One of them is to deal with the stock issue in the preamble of the FMCT, so as to open the way for future negotiations.
Раскрой глаза, раскрой глаза на то, что происходит.
Open your eyes, open your eyes to what's happening.
Два парашюта раскрылись.
Two chutes open.
Раскрой свои крылья
Open your wings
М: Раскрой глаза.
Open your eyes.
Поздно раскрылся парашют.
Chute opened late.
Глаза-то раскрой!
Open the eyes!
Раскрой это попозже.
Open it later.
Раскрой глаза, Филип.
Open your eyes, Philip
Раскрой глаза, пидорас.
Open your eyes, motherfucker.
Металлическая оболочка раскрылась.
The metal shell broke open.
Макгонагалл раскрыла глаза.
Professor McGonagall’s eyes flew open.
Беллатриса раскрыла от удивления рот.
Bellatrix’s mouth fell open.
Илья Петрович раскрыл рот.
Ilya Petrovich opened his mouth.
Он раскрыл ладонь, посмотрел на какой-то предмет в ней.
He opened his hand, stared at something in it.
Рон фыркнул и раскрыл «Оракул».
Ron chortled as he opened his Dream Oracle.
По-видимому, от удара о землю он раскрылся.
It had opened, perhaps due to the force with which it hit the ground.
Услышав вопрос, она выпрямилась и раскрыла глаза. – Чего-о?
At this inquiry she sat up and opened her eyes. "Wha?"
Он раскрыл книжку с конца и повернул так, чтобы мне было видно.
He opened it at the back cover and turned it around for me to see.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
Наконец-то все раскрылось.
It was out in the open at last.
Жизнь раскрылась для нее.
Life burst open for her.
Раскрыт на Ирландии.
It is open at Ireland.
Один из них я раскрыла.
I flipped one of them open.
— А что будет, если раскрыть?
“And what does opening up lead to?”
Он раскрыл чемодан.
He opened the case.
Он раскрыл дневник.
He opened the diary.
Ее пальцы раскрылись.
Her fingers opened.
Она раскрыла альбом.
She opened the book.
Занавес опять раскрылся.
The curtains opened again.
гл.
Среднесрочная цель должна состоять в том, чтобы позволить недавним реформам раскрыть их преимущества, тем самым сдерживая бюджетный рост.
The medium-term objective should be to let the recent reforms unfold their benefits, thereby moderating budget growth.
Как следствие этого в регионе по-прежнему отмечаются существенные понижательные тенденции роста с сопутствующими им социальными последствиями, масштаб которых еще полностью не раскрылся.
Consequently, the region continues to experience significant downward pressures on growth, with attendant social consequences that are still unfolding.
Пятая Конференция государств -- участников по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, которая будет вновь созвана 11 ноября 2002 года, предоставит шанс на реальной и все более убедительной основе раскрыть неиспользованный потенциал режима Конвенции о биологическом оружии.
The Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, to be reconvened on 11 November 2002, will provide a chance to unfold in a realistic and incremental manner the unused potential of the BWC regime.
119. Принятие общинного подхода к развитию (см. пункты 116 и 117 выше) может быть одним из способов создания благоприятной обстановки для уменьшения нынешних факторов уязвимости и для создания возможностей для того, чтобы сектор мелких рыболовных хозяйств раскрыл весь свой потенциал.
119. Adopting a community-based approach to development (see paras. 116 and 117 above) could be one way to create an enabling environment to reduce current vulnerabilities and allow the small-scale fisheries sector to unfold its full potential.
-Я подую на шарик, font color-"#e1e1e1"раскрою его... font color-"#e1e1e1"и он "целый"...
I blow on the ball, unfold it...
Что бы ни случилось сегодня с мисс Айвз, дайте этому раскрыться.
Whatever happens tonight with Miss Ives, let it unfold.
Вы знаете, что всё раскрылось, как я и предсказывал ранее.
You know that everything has unfolded just as I predicted from the start.
Однако... боюсь, что из-за твоих проблем, ты не сможешь раскрыть в полной мере свои способности.
However... because of your other problems, I'm just afraid your skills will not be allowed to unfold.
Боюсь, однако, что другие не менее важные черты характера успели им раскрыться гораздо меньше.
but with respect to any other leading characteristic, I do not imagine that much has been unfolded.
Ваш характер раскрылся передо мной из рассказа, который я много месяцев назад услышала от мистера Уикхема.
Your character was unfolded in the recital which I received many months ago from Mr. Wickham.
Я накупил учебников по экономике капиталовложений, по банковскому и кредитному делу, и, выстроившись на книжной полке, отливая червонным золотом, точно монеты новой чеканки, они сулили раскрыть передо мной сверкающие тайны, известные лишь Мидасу, Моргану и Меценату.
I bought a dozen volumes on banking and credit and investment securities and they stood on my shelf in red and gold like new money from the mint, promising to unfold the shining secrets that only Midas and Morgan and Maecenas knew.
Уормолд раскрыл шашечницу.
       Wormold unfolded the draughts board.
Раскрылось новое меню…
A new menu, unfolding on the Love, Daisy…
Кресло раскрылось, чтобы услужить мне.
An armchair unfolded itself to receive me.
Раскрылись крылья, указывая на их небесную сущность.
Feathers unfolded towards the sky.
Марк взял меню и раскрыл.
Mark picked up the menu and unfolded it.
Они раскрыли доску и расставили фигуры.
They unfolded the board and set out the pieces.
Он раскрыл ее разгладил и принялся изучать.
He unfolded it and flattened it out and studied it.
Потом восьмиугольники зашевелились, раскрылись, как бутоны...
Then the octagonal symbols stirred, unfolded like buds—
Хью раскрыл "Journal de Genéve".
Hugh unfolded the Journal de GenИve.
Его крылья и винты автоматически раскрылись.
Its wings and rotors unfolded automatically as it went out.
гл.
Он ненароком раскрыл это намерение:
He inadvertently uncovers the intention:
Другими словами, незаконный характер усыновления/удочерения должен быть раскрыт.
That is to say that the falsity of the adoption should be uncovered.
Мы должны также раскрыть причины тех действий, которые называют терроризмом.
We must also uncover the causes of acts that are described as terrorism.
137. Такой подпольный бизнес, а также его финансовые и нелегальные сети раскрыть трудно.
137. It is difficult to uncover such clandestine businesses and their financial and illegal networks.
Чем раньше заговор будет раскрыт, тем меньше доказательств для представления суду удастся собрать.
The earlier the plot is uncovered, the less evidence there is to use for court proceedings.
Расследования в отношении рома позволили раскрыть сеть торговли людьми в Швейцарии.
Investigations concerning Roma had uncovered a human trafficking network in Switzerland.
В 2003 году органы милиции Беларуси раскрыли 389 преступлений, связанных с торговлей людьми.
In 2003, the police in Belarus had uncovered 389 crimes related to trafficking in people.
Согласно источнику, монахини стали получать угрозы убийством, после того как они раскрыли сеть торговли органами.
According to the source, the nuns began to receive death threats after they had uncovered an organtrafficking network.
:: В мае 2011 года турецкая полиция раскрыла заговор, целью которого было покушение на Генерального консула Израиля в Стамбуле.
:: In May 2011, the Turkish police uncovered a plot to assassinate the Israeli Consul General in Istanbul.
17. КП сообщил о том, что предпринимались многочисленные попытки раскрыть противоправные действия некоторых служащих полиции.
17. JC acknowledged that there have been many attempts to uncover the misconduct of certain officers in the police force.
Я раскрою тебя!
I'll uncover you!
Мы раскрыли ведьму.
We've uncovered a witch.
-Кларк, я раскрыла убийство.
- Clark, I uncovered a murder.
Шин Бет раскрыл заговор.
Shin Bet uncovered the plot.
Райдер раскрыл тайный сговор.
Apparently, Ryder has uncovered a conspiracy.
Раскрыть личность Дилана МакКлейна.
Uncovering the identity of dylan mccleen.
Просто раскрой этот чертов амулет.
Just uncover the damn amulet.
Если я буду раскрыт, то исчезну.
If I'm uncovered, I'll vanish.
Правда, политическая экономия анализировала – хотя и недостаточно[43] – стоимость и величину стоимости и раскрыла скрытое в этих формах содержание.
Political economy has indeed analysed value and its magnitude, however incompletely,33 and has uncovered the content concealed within these forms.
– Я раскрыл тарелки.
I uncovered the plates.
Теперь их заговор был раскрыт.
Now, at last, their conspiracy was uncovered.
Женщина раскрылась до пояса.
The woman was uncovered to the waist.
И Кирстен намеревалась раскрыть тайну.
Kirsten planned to uncover it.
Раскрыть секреты причин и следствий.
To uncover the mysteries of cause and effect.
Но, как и все акты мести, этот тоже был раскрыт.
But as with all acts of vengeance, this one, too, was uncovered.
Может быть, он сумеет раскрыть шпиона или что-то вроде этого.
Maybe he'd uncover a spy or something.
Это он раскрыл предательство Гордона.
Ash had uncovered Gordon’s treachery.
Но, во-первых, как этого агента могли раскрыть?
But how had that agent been uncovered in the first place?
Гронвельт раскрыл мошенничество на следующий же день.
Gronevelt uncovered the scam the very next day.
гл.
Политические изменения после революции позволили преодолеть препятствия и раскрыть общество посредством национального диалога.
Political changes following the revolution had made it possible to overcome obstacles and open up the society through national dialogue.
Отталкиваясь от уроков прошлого и задач сегодняшнего дня, мы должны раскрыть новые пути использования механизмов, изначально заложенных в Уставе.
Drawing from the lessons of the past and the challenges of the present, we must open up new ways to use the mechanisms provided originally by the Charter.
Некоторые делегации даже отметили, что, хотя они могли бы принять существующий проект договора, они оставляют за собой право предложить поправки, если этот текст будет раскрыт.
Some delegations indeed indicated that, while they could accept the existing draft treaty text, they reserved the right to propose amendments if the text were to be opened up.
Они признали, что только грамотность позволит положить конец человеческим страданиям, раскрыть потенциал каждого конкретного человека и проложить дорогу к будущему миру свободы и надежды.
They acknowledged literacy as the key to unlocking the cage of human misery, to delivering the potential of every human being and to opening up a future of freedom and hope.
Именно поэтому моя делегация с уважением относится ко всем начинаниям, которые позволили бы вновь раскрыть потенциал Конференции в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров в области разоружения.
That is why my delegation respects all endeavours that might open up again the potential of the Conference as the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament.
Конференция раскрыла новые возможности общественных организаций, деловых кругов в содействии процессу интеграции в экономической сфере, росту инвестиций, свобод-ному движению товаров, капиталов и рабочей силы.
The Conference had opened up new opportunities for international business organizations to contribute to the process of economic integration, investment growth and the free flow of goods, capital and labour.
В частности, положительные результаты Конференции 1995 года государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора раскрыли дополнительные перспективы в области ядерного разоружения.
In particular, the positive outcome of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has opened up a more promising path to nuclear disarmament.
Они особо приветствовали недавний визит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Бутроса Бутроса-Гали в Анголу, Бурунди, Руанду и Заир, который помог еще больше раскрыть перспективы долгосрочного урегулирования конфликтов в субрегионе.
They particularly welcomed the recent visit of United Nations Secretary-General Boutros Boutros-Ghali to Angola, Burundi, Rwanda and Zaire, which helped further to open up prospects for a lasting solution to the conflicts in the subregion.
Легкие не раскрылись.
His lungs aren't opening up.
"Раскрылась как цветок".
Opened up like a flower.
Давай, раскройся мне.
Come on, open up to me.
Я бы просто раскрылись.
I would've just opened up.
У вас должно раскрыться.
You have to open up.
И он может раскрыться.
And he might just open up.
Стефи раскрылась как цветок.
Stephy opened up like a flower.
Я раскрылся и поделился сокровенным.
I opened up, I shared.
Просто заставь его раскрыться.
Just, uh, get him to open up.
И душа тоже раскрылась.
And the self has opened up, also.
Я вот чего хочу – я хочу раскрыться.
What I want is to open up.
Отец укрылся, раскрывшись.
He covered up by opening up.
Между ними раскрылся разлом.
A fissure opened up between them.
Черепная коробка раскрылась.
The brain case opened up before him.
– И может быть, мы сумеем раскрыть их.
And maybe we can open up someone else's mind's eye,
Она вдруг поняла, что герцог пытается раскрыться перед ней точно так же, как она вчера раскрылась ему.
He was, she realized, trying to open up to her as she had to him yesterday.
Гости прошли внутрь раскрывшегося перед ними дерева.
They stepped through and the tree opened up.
гл.
Экономической науке необходимо раскрыть дух альтруизма.
Economics needed to discover the spirit of altruism.
Однако эта попытка была пресечена надзирателями, раскрывшими план.
The attempt was foiled, however, by prison guards who discovered the plan.
Однако потенциал Генеральной Ассамблеи все еще далеко не раскрыт и не используется в полной мере.
But the Assembly's potential is still far from having been completely discovered or exploited.
К счастью, заговор был раскрыт до его полного осуществления, и ни одно действующее устройство в Пакистан отправлено не было.
Fortunately, the conspiracy was discovered before fully completed and no operative devices were trans-shipped to Pakistan.
- одаренных детей обоих полов, таланты которых правительство стремится раскрыть и развивать на раннем этапе;
Gifted persons of both sexes, whose talents the Government is endeavouring to discover and develop at an early stage.
За предыдущий пятилетний период полиция раскрыла указанные ниже преступления, о которых она сообщила Службе государственного обвинения:
In the preceding five-year period, the police discovered and reported to the Public Prosecution Service the following offences:
В последнее время таможенники раскрыли случаи использования "печатей-близнецов" для сокрытия факта вскрытия контейнера.
More recently customs officials have discovered the use of “twin seals” used to disguise the fact that a container has been tampered with.
4.12 Далее автор представил две абсолютно различные версии того, каким образом военные власти раскрыли его деятельность.
4.12 Further, the author had also given two completely different versions of how the military authorities discovered his activities.
Цель состоит в том, чтобы заключенные могли раскрыть свой новый внутренний потенциал и легче переносить тяготы тюремного заключения.
The aim is to offer prisoners the opportunity to discover and develop new potential within themselves while also to help them to cope with their imprisonment.
что он раскрыл.
what he discoved.
Клайв раскрыл ее.
Clive discovered her.
Все-таки раскрыл это?
You've discovered that?
Кажется, нас раскрыли.
Looks like we've been discovered. Accelerate!
Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочитаешь это, но хочу, чтобы ты знал — это я раскрыл твою тайну.
I now I will be dead long before you read this but I want you to know that it was I who discovered your secret.
И никто никогда не раскрыл бы… — Не раскрыл бы что?
And none would ever discover—” “Discover what?”
Неужели они меня раскрыли?
Have I been discovered?
Каким образом все раскрылось?
How was this thing discovered?
Если я смогу раскрыть этот секрет…
If I can discover that secret-
– Нет. Но она поняла, что я раскрыл ее.
No; but she saw I had discovered the secret.
— Они раскрыли, кто за этим стоял?
“Did they ever discover who was behind it?”
Первым его секрет раскрыл я.
I was the first to discover his secret.
Профессор был ему нужен для того, чтобы его раскрыли.
The professor was a phoney, and he was meant to be discovered.
Я раскрыла твой секрет.
I have discovered your secret.
гл.
В Тунисе усилился религиозный фундаментализм и связанный с ним терроризм и был раскрыт широкий заговор, имевший целью насильственное свержение правительства.
Religious fundamentalism and its corollary, terrorism, had become more prevalent in Tunisia and a vast plot to overthrow the Government by violent means had been exposed.
Поскольку они преследовали цель раскрыть преступные хищения в финансируемой за счет налогоплательщиков китобойной отрасли, они считали, что действия их отвечают интересам широкой общественности.
They acted considering that their actions were in the greater public interest as they sought to expose criminal embezzlement within the taxpayer-funded whaling industry.
482. Несмотря на непродолжительное время функционирования этих подразделений, их сотрудниками уже раскрыт ряд противоправных действий, которые приобрели значительный общественный резонанс.
482. The subdivision officers have, in the short time that they have been operating, already managed to expose several high-profile unlawful acts.
Правительство очень ревностно следит за тем, чтобы информация об экологическом ущербе держалась в секрете, и, как утверждается, приняло меры по наказанию тех, кто раскрыл информацию о некоторых экологических проблемах.
The Government is very sensitive about disclosures of environmental damage, and has allegedly retaliated against those who have exposed some of the issues.
Реберный край должен быть раскрыт с помощью прямого отруба рядом с M. longissimus dorsi, но на расстоянии не более 5 см от нее, при этом край должен оставаться неотделенным.
The short rib side shall be exposed by a straight cut which is ventral to, but no more than 5.0 cm from, the M. longissimus dorsi leaving the lip firmly attached.
Нужно его раскрыть.
Gotta expose him.
Ты нас раскрыл.
You exposed us.
- Меня уже раскрыли.
I'm already exposed.
"Кажется, меня раскрыли".
Seems like exposed.
Ты раскрыл фланг.
You expose flank.
Эрик,ты раскрыт.
Eric, you're exposed.
Но раскрыть себя?
But being exposed?
Вы собирались раскрыть его.
You were going to expose him.
Это движение раскрыло его торс.
This exposed his torso.
– Я не могу позволить себе раскрыться, Анита.
"I can't afford to be exposed, Anita.
Ты мог бы раскрыть мир вампиров!
You could’ve exposed the vampire world!
Мне пришлось убить его, чтобы он не раскрыл меня.
I had to kill him before he exposed me.
Мы можем его уничтожить, просто раскрыв тайну.
We can destroy him by exposing him.
Чего бы я добилась, если бы публично раскрыла обман?
After that, what would I gain if I exposed the ruse?
А Мёрчисон собирался раскрыть этот факт. – Дерватт умер?
“Murchison was going to—to expose that fact.” “He is dead?”
— Как ты справляешься? Его раскрыли, и теперь он разыскивается.
Handling it how? He has been exposed and is now being sought by the human authorities.
гл.
Нам следует раскрыть потенциал участия женщин в науке.
We must release the power of women's involvement in science.
Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию.
The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment.
61. По мнению компании "Проксинвест", несколько французских компаний в 2002 году раскрыли больше информации, чем требует закон 2001 года о НЭР, в связи с чем можно привести следующие примеры:
According to Proxinvest, several French companies released in 2002 more information than is required by the 2001 NRE Law, for example:
С его помощью предполагалось раскрыть творческие возможности организации через формирование ориентированной на спрос и клиентов культуры работы, основными особенностями которой являются оперативность, качество и гибкость.
It was designed to release the entrepreneurial spirit in the organization through the establishment of a demand-driven, client-focused culture whose hallmarks are speed, quality and flexibility.
В еще одном ответе, направленном в июне, Турция объяснила, что расследование продолжается, что соответствующие власти не раскрыли никаких доказательств, указывающих на нарушение эмбарго на поставки оружия, и что, как только расследование будет закончено, его результаты будут предоставлены Группе.
In a further response, provided in June, Turkey explained that the investigation was ongoing, that the relevant authorities had not released any evidence indicating that a violation of the arms embargo had occurred and that the outcome of the investigation would be shared with the Panel.
В этом контексте мы обеспокоены предложениями о том, что директивные органы в Африке должны удвоить усилия по разработке своих нормативно-правовых и политических основ, включая законодательство и политику в области интеллектуальной собственности, с тем чтобы раскрыть неиспользованный потенциал региона.
In this context, we are concerned about suggestions that policymakers in Africa should redouble efforts to develop their legal and policy frameworks, including their intellectual property legislation and policy, so as to release the region's untapped potential.
Мы должны их раскрыть.
Well, we have to release those.
Помогает раскрыть полный букет.
Helps the rye to release its full bouquet.
Наташа собирается раскрыть свой хак завтра.
Natasha's gonna release the hack tomorrow.
Почему вы так и не раскрыли имя его алиби?
Why haven't you released the name of his alibi?
Полиция Нью-Йорка раскрыла личность подозреваемого - Абдул Памир.
NYPD has released the identity of the suspect as Abdul Pamir.
В нём есть что-то такое, что я должна раскрыть.
He's got something deep inside of him, waiting to be released.
Можем ли мы найти в себе мужество, чтобы раскрыть наши глубочайшие тайны?
Can we find the courage to release our deepest secrets?
Вернее, он его открыл, но основной парашут не раскрылся. Почему?
I mean, he managed to release it, but his main chute didn't deploy.
Убийцу посадили в тюрьму, но его личность раскрыли только сейчас.
They put the killer in jail, but they didn't release his identity until now.
Нам нужно, чтоб судья приказал "Грабзилле" раскрыть историю ваших поисковых запросов.
We just need to get the judge to order Grabzilla to release your search history.
Как только Торнтон наконец отпускал его, он вскакивал, раскрыв пасть в улыбке, и взгляд его был красноречивее слов, горло сжималось от чувств, которых он не мог выразить. А Джон Торнтон, глядя на него, застывшего на месте, говорил с уважением: «О господи!
And when, released, he sprang to his feet, his mouth laughing, his eyes eloquent, his throat vibrant with unuttered sound, and in that fashion remained without movement, John Thornton would reverently exclaim, “God! you can all but speak!”
Грюм раскрыл Каркарова.
“Karkaroff got released?”
Автоматически парашют не раскрылся.
The automatic parachute release failed.
Конан, нахмурившись, раскрыл ладонь и посмотрел на амулет.
Frowning, Conan released the dragon amulet.
она может лишь раскрыть в ней способность к счастью.
my love can only release in her the capacity to be happy.
Он раскрыл рот и испустил долгий стон.
He parted his lips and released a long, rasping moan.
Овца раскрыла рот, хватая воздух, и Ситас выстрелил.
The animal gasped for breath, and Sithas released the missile.
Тут сеть раскрылась, и валун скатился прямо на галеру.
The net released and the boulder crashed down through the hull of the Orissan galley.
гл.
Будучи частью расширяющейся сети учреждений, АКГ раскрыла перед нашими государствами новые возможности в деле развития функционального сотрудничества.
As part of a widening network of agencies, the ACS has created expanded opportunities for our States to engage in functional cooperation.
а) раскрыть положения вводной части к соответствующей главе, посвященной руководящим принципам, с учетом любых соответствующих национальных законодательных норм или иной актуальной информации;
(a) Expanding the chapeau of the relevant chapter of the guidelines taking into account any pertinent national legislation or other relevant information;
Что касается пятой темы, то Председатель призвал делегации "раскрыть все свои творческие возможности" путем изучения вариантов для будущего режима борьбы с изменением климата, который позволил бы Сторонам стабилизировать атмосферные концентрации парниковых газов без ущерба для устойчивого экономического развития.
Fifth, the President invited delegates to "expand the creative space" by exploring options for a future climate change regime that would enable Parties to stabilize atmospheric concentrations of greenhouse gases while allowing economic development to proceed in a sustainable way.
Поэтому отличительной чертой принятых на Международной конференции обязательств по расширению прав и возможностей женщин является не только стремление к уважению их достоинства, но и обозначение первоочередной важности создания условий, при которых половина населения земного шара будет иметь возможность самой определить направление своей жизни, раскрыть свой потенциал и внести свой вклад в жизнь общества.
The hallmark commitment at the International Conference to women's empowerment was therefore not only the expression of the aspiration for dignity, but pivotal to creating the conditions that will enable half the world's population to have the possibility to define the direction of their lives, expand their capabilities and elaborate their chosen contributions to society.
Комитет НПО по делам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ): КСУПД выполняет функции секретариата Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ для Восточной и Южной Африки, который сотрудничает с национальными, региональными и международными неправительственными организациями, главным образом в целях обеспечения защиты прав ребенка и предоставления детям более широких возможностей полностью раскрыть свой потенциал.
NGO Committee on United Nation Children's Fund (UNICEF): KAACR is the secretariat of Eastern and Southern Africa (ESAR) NGO Committee on UNICEF which works with national, regional and international NGOs with the main aim of achieving the protection of children's rights and expands their opportunities to reach their full potential.
Он также предусматривает принцип недискриминации на рабочих местах в отношении людей, страдающих от ВИЧ/СПИД, который на момент принятия этого закона имел новаторский характер, а затем был расширен и всесторонне раскрыт в проекте закона о предотвращении и контроле ВИЧ/СПИД 2010 года, который закладывает правовой фундамент для деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД в Гамбии и в настоящее время находится в процессе вступления в силу.
It also provides for non-discrimination against people with HIV/AIDS in the labour force, a then-novel provision now widely expanded and comprehensively dealt with in the Draft HIV and AIDS Prevention and Control Bill of 2010, which provides a legal framework for coping with HIV/AIDS in The Gambia and is now in the process of being promulgated into law.
124. Г-н O'Флаэрти говорит, что одна НПО предложила добавить в конец этого пункта следующее предложение, чтобы охватить аспект борьбы с терроризмом, который раскрыт не полностью: "Расширенное использование методов наблюдения и ослабленный контроль таких операций могут оказывать сдерживающее воздействие на осуществление свободы выражения мнений и подрывать право журналистов не раскрывать свои конфиденциальные источники".
Mr. O'Flaherty said that an NGO had proposed adding the following sentence at the end of the paragraph to deal with a dimension of counter-terrorism that had not been fully covered: "Expanded use of surveillance techniques and reduced oversight of surveillance operations may exert a chilling effect on freedom of expression and also undermine the right of journalists to protect their confidential sources."
Раскрой своё сознание.
Expand your mind.
Сегодня я раскрыл себя.
I am expanding tonight.
Я заставила лёгкие ребенка раскрыться.
I got the baby's lungs to expand.
Позвольте мне разъяснить, развить, развернуть и раскрыть.
I'm speaking ahead. Let me explain, expound, expand and exposit.
Мы хотим скрыть свои карты, а не раскрыть их.
I'm trying to contain something, not expand it.
Милый Клайд, возьми другие параметры и раскрой нам этот Вронскиан * мат.функция
Sweet Clyde, use variation of parameters and expand the Wronskian.
А если бы тебе пришлось раскрыться на две минуты, пока мы катаемся?
But if you had to expand for the two minutes that we're on the ride.
Дай лёгким больше времени раскрыться. ты сможешь в них заглянуть, и увидеть, в них ли проблема.
Give the lungs more time to expand so you can see inside them.
Это шейка матки. Проблема в том, что она раскрылась раньше времени, нужно сделать серкляж, чтоб укрепить её.
The problem is that it had expanded too soon, so you have to strengthen your cervix for cervical incompetence.
Он ничего не ответил – широко раскрыв рот, он хватал воздух.
He said nothing as his throat expanded, gulping air.
— Тощий Франт? — вскричал Билли, широко раскрыв лазурные глаза. — Да за что же?
ejaculated Billy, his welkin eyes expanding; "what for?
Губы раскрылись. Легкие расширились. Жидкость хлынула внутрь.
His lips parted. His lungs expanded. And the liquid came pouring in.
Их шарнирные соединения медленно вращались, пока антенны не раскрылись полностью и не нацелились в сторону нейтронной звезды.
Swivels turned slowly until all were fully expanded and directed toward the neutron star.
Свободные складки кожи, образующие защитный передник, раскрылись и охватывали увеличившийся объем тела.
The loose folds of skin that formed the cilia-shielding skirt, of which Naras Sharaf was so proud, had expanded to encompass the increased volume of flesh.
Вдруг как раз над собой он увидел кольцо голубоватого цвета, которое стремительно расширялось, падая вниз. От удивления Найсмит широко раскрыл глаза.
He saw a whorl of bluish light just above him, expanding, rushing down. His eyes widened;
Хорошие интервьюеры знают, как вызвать доверие в людях, чтобы они раскрылись, как бутон, и Кемп-Лоур, конечно, мастер своего дела.
All good interviewers know how to give people confidence so that they expand and flower, and Kemp-Lore was a master of his art.
Что до Розамонды, то она, точно раскрывшаяся водяная лилия, упивалась новой полнотой своей жизни и тоже усердно ткала их общую паутину.
As for Rosamond, she was in the water-lily's expanding won derment at its own fuller life, and she too was spinning industriously at the mutual web.
гл.
единодушно считая, что создание и развитие <<Шанхайской пятерки>> отвечало нуждам человечества и исторической тенденции к миру и развитию в условиях, сложившихся после окончания <<холодной войны>>, раскрыло огромный потенциал добрососедства, единения и сотрудничества через взаимоуважение и взаимное доверие между государствами, принадлежащими к разным цивилизациям и являющимися носителями разных культурных традиций,
Unanimously believing that the establishment and development of the Shanghai Five was in keeping with the needs of mankind and the historic trend towards peace and development in the conditions which prevailed after the end of the cold war and opened out enormous potential for good-neighbourliness, unity and cooperation through mutual respect and mutual trust among States belonging to different civilizations and having different cultural traditions,
Его челюсти раскрылись как у крокодила.
His jaws opened out like a crocodile's.
Крылья рефлекторно раскрылись, чтобы спасти свою хозяйку.
Automatically, the wings opened out to save the Ryxi.
Глаза Крития широко раскрылись, потом сузились снова;
Kritias’ eyes opened out and narrowed again;
Сеть раскрылась. Оттуда посыпалась черная пыль.
The net opened. Out of it drifted a little cloud of ebon dust.
Пасть ангара раскрылась для ночи и электрического света города.
The mouth of the hangar opened out to the night and the electric lights of the city.
Лысая рука раскрыла ладонь, вовсе заслонившую обзор.
The hairless hand opened out into a palm, completely obscuring his view.
Прозрачная крыша вверху разделилась и раскрылась двумя изящными крыльями.
Above, the transparent roof parted, opened out into two graceful wings.
Оно раскрыло такие необъятные горизонты, что у меня от восхищения даже перехватило дыхание, как у монахини.
It opened out in sheer vistas that had me breathless with adoration like a nun.
Конец отростка вдруг раскрылся, подобно распустившемуся бутону, и Джонни наконец понял, что это такое.
The end of the thing opened out like a blossoming flower... and Johnnie realized at last what it was.
гл.
40. Демократическое управление может раскрыть потенциал для развития.
40. Democratic governance can unleash the potential for development.
Раскрылись также новые возможности для усилий в области обеспечения развития.
Development also was given a new opportunity.
Такой подход позволит людям раскрыть свой творческий потенциал и природные задатки.
Poverty eradication occurs by educating and investing in human beings and enabling their creativity and natural capacities to develop and flourish.
Важно активизировать сотрудничество Юг-Юг, с тем чтобы раскрыть весь его потенциал в области развития.
It is important to enhance South-South cooperation in order to fulfil its full development potential.
Только параллельное развитие диверсификации и глобализации может в полной мере раскрыть разнообразный и демократический характер мира.
Only the parallel development of diversification and globalization could bring out the diversity and democratic spirit of the world.
В долгосрочной перспективе <<цифровая>> революция способна раскрыть наиболее широкие возможности именно перед развивающимися странами.
In the long run, the digital revolution has the greatest potential for the developing countries.
Неспособность раскрыть и развить весь немалый человеческий потенциал женщин оказывает серьезное негативное воздействие на экономический рост и развитие.
The overall impact of the failure to develop and build on the significant human capital of women on economic growth and development is significant.
В течение следующего года я разработаю комплексное предложение, которое позволит нам раскрыть потенциал партнерства.
Over the next year, I will develop a comprehensive proposal which seeks to harness the power of partnership.
Твой стиль по настоящему раскрылся.
Your style's really developed.
Чтобы раскрыть правду о моих фотографиях.
To get my photos developed.
Ее инстинкт должен полностью раскрыться.
Her instinct must be developed to the fullest.
Ей не удается раскрыть характер героев.
Not so much with the character development.
Шокирующее открытие, Оливер Куин был раскрыт как Стрела.
A stunning development, as Oliver Queen has been outed as the Arrow.
Есть потенциал, и его просто нужно немного больше раскрыть.
Blake: It's like the potential's there and it just needs Just a little bit more development.
Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?
Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?
Все строится на том, чтобы дать нашим людям возможность полностью раскрыть свой потенциал. Мы пытаемся это сделать.
Everything we do is to give real possibilities to the people, to help them to develop their full potential.
Не исключено, что имеются веские причины, почему было бы неразумно раскрыть тайну путешествий во времени нам, стоящим на примитивной ступени развития, и, если человеческая натура не изменится радикально, трудно ожидать, что какой-нибудь гость из будущего проговорится.
There might be good reasons why it would be unwise to give us the secret of time travel at our present primitive state of development, but unless human nature changes radically, it is difficult to believe that some visitor from the future wouldn’t spill the beans.
Полиция предполагала вскоре раскрыть это дело.
The police were expecting early developments in the crime.
Все его существо раскрылось, как цветок, расцвело пламенно-алым цветом.
His nature had developed like a flower, had borne blossoms of scarlet flame.
Джордан видел, как у Селены широко раскрылись глаза от этого неожиданного поворота.
He could see Selena off to one side, her eyes wide at this unplanned development.
Ее способности должны были раскрыться еще больше, если бы не тот трагический случай, после которого она выпала из жизни. Как жаль, что все так вышло.
If that terrible incident hadn't taken her out of circulation, I'm sure she would've developed her talent even further.
— Это нечто большее, Клара, — говорит Агнес, побуждая горничную раскрыть дремавший в ней доселе дар понимания тонкой символики.
‘It’s more than that, Clara,’ says Agnes, encouraging her servant to develop a latent appreciation of symbolism.
Они считают, что каждая планета во Вселенной должна идти собственным путем развития, хорошим или плохим, не важно, иначе ее потенциал не будет раскрыт.
They agree that a species must be left to develop at its own pace, for good or bad, that its full potential won't be reached otherwise.
Неделю спустя раскрылась новая пропасть, и поток бурлящей лавы излился на Тиманфайю, Родео и часть селения Манча-Бланка.
Some days later, a new abyss developed and an avalanche of lava rushed down over Timanfaya, Rodeo and part of Mancha Blanca.
Оно постепенно раскрылось и научилось справляться с превратностями судьбы, реальными и воображаемыми, и в эти дни сделалось моим товарищем. Остроумие поддерживало меня, мы были в хороших отношениях.
This wit, developed to cope with the disgraces of life, real or imaginary, is like a companion to me these days. It stands by me and we are on good terms.
Они уставились друг на друга, причем сначала глаза Хелен Лугос лишь изумленно раскрылись, а потом она вообще пялилась на Браунинга, приоткрыв рот.
Mostly they looked at each other, him with a frown that developed into what you might call a gawk, and her first with her eyes wide and then with her lips parted.
Нет бы нам стремиться к чему-то высокому, мы тратили жизнь на то, чтобы раскрыть свои индивидуальности, чтобы быть свободными. – Ричард! – Карен пытается перебить его. – Нет, Карен, дай договорить.
I mean, look at us: Instead of serving a higher purpose we've always been more concerned with developing our 'personalities.' and with being 'free'" "Richard?" Karen asks.
гл.
Конференция не выполняет свой мандат; ей не удается раскрыть свой потенциал.
The Conference has failed to fulfil its mandate; it has been unable to unlock its potential.
Необходимо сделать еще многое, чтобы раскрыть потенциал Африки, способствуя созданию активного частного сектора.
More must be done to unlock Africa's potential by promoting a vibrant private sector.
Когда мы даем людям право раскрыть свои собственные возможности, мы начинаем преобразовывать наш мир.
When we grant people the right to unlock their own potential, we trigger a transformation of our world.
Центральным для сокращения масштабов бедности является вопрос о том, как наилучшим образом раскрыть потенциал местных активов, предпринимательства и институционального строительства.
A central question in poverty reduction is how best to unlock the potential of local assets, entrepreneurship, and institution-building.
Цель должна состоять в том, чтобы не создавать зависимость, а скорее, чтобы раскрыть производственный потенциал мужчин и женщин как работников, работодателей, потребителей и граждан.
The aim was not to create dependency but rather to unlock the productive capacity of men and women as workers, employers, consumers and citizens.
В докладе излагается ряд рекомендаций, которые нацелены в первую очередь на устранение административных препятствий, мешающих Организации Объединенных Наций в полной мере раскрыть свой потенциал.
The report presents a number of recommendations, especially targeting the administrative impediments to unlocking the full capacity of the United Nations.
В отсутствие систем доступа к медицинскому обслуживанию и надлежащему питанию и без социальной стабильности ни одна страна не может полностью раскрыть свой кадровый, экономический и производственный потенциал.
Without schemes that ensure access to health care, adequate levels of nutrition and social stability, a country cannot unlock its full human, economic and productive potential.
Ты раскрыла меня.
Girl, you unlocked it.
Таша раскрыла ещё одну тату.
Tasha unlocked a tattoo.
Какие секреты мы могли бы раскрыть?
What secrets could we unlock?
Ты раскрыл что-то во мне.
You've unlocked something in me.
Достойными раскрыть его истинную мощь.
Worthy of unlocking its true power.
Раскрой решения проблемы внутри себя.
Unlock the solutions deep within you.
Я должен раскрыть эту тайну.
I've got to unlock this mystery.
Героин помогает мне раскрыть себя.
Heroin, it helps to unlock something in me.
Ждут, чтобы раскрыли их потенциал.
Waiting to unlock their true potential. I know it.
Чтобы это раскрыть, нужны все вы.
It needs all of you to unlock it.
Раскрой свои мысли.
Unlock your thoughts.
Дело в том, чтобы попытаться раскрыть ее способности, а потом заставить сделать что-то.
It’s about trying to unlock that, unlocking his ability . . .
Я раскрыла дверцу и помогла старику усесться.
I unlocked the doors and helped Mr.
Астарак хранил тайны, и ему предстояло их раскрыть.
There were secrets in Astarac and he must unlock them.
Раскрой эти греховные мысли передо мной. – Я не могу сделать этого.
Unlock those sinful thoughts to me.' 'I can't do that.'
«Если тайны в самом деле можно раскрыть, вряд ли все отгадки будут собраны в одном месте!»
If the secrets can actually be unlocked, they will not be found in one place!
гл.
И в то время, как некая моя часть раскрылась... Нет, ты... Каким-то образом у тебя с ней была интимная близость.
And while a certain part of me unfurled- no, you- somehow you've been intimate with her.
Гигантские крылья медленно поднялись и раскрылись.
Slowly the wings lifted and unfurled.
Он раскрыл паруса и замахал ими.
He unfurled his sails and flapped.
Еще за несколько дней они раскрылись в листья.
In the next few days, leaves unfurled.
— Хорошо, — сказал он и раскрыл крылья.
“All right,” he said. He unfurled his wings.
Чтобы антенна заработала на полную мощность, ее нужно раскрыть.
For the antenna to work at full power, it has to be unfurled.
Она просто сидела напротив меня и раскрылась.
She simply sat across from me and unfurled herself.
Раскрыв веер, Фрея принялась не спеша обмахиваться.
Freyja unfurled her fan and fanned her face slowly with it.
Мужчина раскрыл зонт. — Джон Смит. Доктор Джон Смит.
The man unfurled the umbrella. “Jon Smith. Dr. Jon Smith.
Джози взяла один из них, раскрыла ладонь и переплела свои пальцы с его.
Josie reached for one, unfurled his hand, threaded their fingers together.
Белый парус с красной фигуркой дельфина раскрылся, его тут же наполнил береговой ветер.
Dolphin’s sail unfurled, red dolphin painted on white. It filled with the land breeze.
гл.
Позвольте мне раскрыть хранившееся в тайне преступление, совершенное совсем недавно "Талибаном" при содействии его внешних покровителей.
Allow me to unveil the screened and concealed crime that the Taliban, assisted by their outside sponsors, committed very recently.
Фонд проводит исследования по проблеме освоения женщинами-иммигрантками культуры работы в Канаде, чтобы раскрыть, каким образом расовые и гендерные вопросы влияют на возможности трудоустройства женщин-иммигранток.
The Foundation is undertaking research on immigrant women negotiating Canadian work cultures, to unveil how issues of race and gender influence employment opportunities for immigrant women.
Он настоятельно рекомендовал им прочитать книгу Салмана Рушди, в которой автор раскрыл подлинное лицо Хазрата Мухаммада (ППОМ), и сказал, что истец и свидетели должны поехать с ним в Карачи, для того чтобы он мог почитать им книгу Салмана Рушди.
He urged that they read the book written by Salman Rushdie in which he unveiled the true face of Hazrat Muhammad (PBUH), and said that the complainant and the witnesses should accompany him to Karachi so that he could make them read the book by Salman Rushdie.
С этой целью подпольная организация НФОЭ, именуемая "Народным фронтом за демократию и справедливость", предпринимает нечестивые попытки организовать подпольную сеть во всех частях Эфиопии, которую правительство Эфиопии раскрыло на самом раннем этапе (см. приложение II). Цель этой подпольной деятельности заключается в дестабилизации Эфиопии с использованием эритрейских граждан, проживающих в Эфиопии.
To this end, the EPLF's clandestine organization called "People's Front for Democracy and Justice" has been undertaking a sinister move to organize its underground structure in all parts of Ethiopia, which the Government of Ethiopia unveiled at the earliest stage (see annex II). The aim of this clandestine activity is the destabilization of Ethiopia using Eritrean nationals residing in Ethiopia.
54. Закон XXIII о проверке биографических сведений лиц, занимающих определенные ключевые должности, 1994 года ("закон о люстрации") является типичным примером перемен, происходящих в бывших социалистических странах Восточной и Центральной Европы, с той разницей, что он не запрещает занимать государственные посты представителям прежних властей и не предлагает раскрыть всю существовавшую в прошлом систему политических информаторов.
Act XXIII on Background Checks for Individuals Holding Certain Key Offices of 1994, or Lustration Act, is a typical product of the change under way in the former socialist countries of Eastern and Central Europe, with the difference that it neither declares incompatible the holding of past and present office, nor proposes to unveil the whole of the previous system of political informing.
Раскрой себя, таинственный танцор.
Unveil yourself, masked dancer.
Эти загадочные горы наконец раскрыли свои секреты.
These mysterious mountains have finally unveiled their secrets.
Влад сказал, что футболист раскрыл свою игру.
Vlad said that the footballer unveiled his game.
Последний шанс раскрыть тайну Саймона Ашера.
Last chance to unveil the mystery that is Simon Asher.
Пришло время раскрыть направление нашего путешествия.
It is now time to unveil the destination of this year's retreat.
Думаю, что мне пора... раскрыть свой сюрприз.
And I think it's time for me... to unveil my anniversary surprise.
Я сам найду тебя и раскрою твой способ убийства.
It was me who found you, and unveil your way to kill
Одной недели чтения недостаточно, чтобы раскрыть все ее тайны. Что говорите?
One week's reading is not enough to unveil all its mysteries.
Изумительный опыт профессора Преображенского раскрыл одну из тайн человеческого мозга.
Professor Preobrazhensky's marvellous experiment has unveiled one of the mysteries of the human brain.
И, прежде чем я раскрою тему этого года, я бы хотел по-быстрому извиниться перед Кэннетом.
Now, before I unveil this year's theme, I'd like to make a quick apology to Kenneth.
Две меньшие вершины тоже раскрыли свои тайны.
The two smaller peaks had unveiled their mystery.
Подозрения в конце концов перейдут в уверенность, и тогда будут применены любые средства, чтобы раскрыть эту тайну.
Suspicions would mount to certainty and then any means would be employed to unveil this secret.
Увидев открытое лицо Леони, она замерла, ее зеленые глаза широко раскрылись от потрясения.
She froze, her green eyes wide with shock, at the sight of Leonie’s unveiled face.
Инструктаж проводил офицер разведки, раскрывший перед ними стенд с аэрофотоснимками целей.
    The briefing led off with an intelligence officer unveiling a display board showing aerial photographs of the targets.
А так нам предоставляется возможность раскрыть и разоблачить грандиозный заговор, который, судя по всему, начался еще до того, как вы попали в Сенат.
We’ll be able to unveil and dismantle a conspiracy that’s been under way, it appears, for longer than you’ve been in the Senate.”
Что скажет архивариус об огромных, пусть и недоступных, файлах по предыстории ПЗ-4, существование которых она раскрыла на борту «Исследователя»?
What would the archivist have to say about the extensive, if inaccessible, pre-NP4 history files she had unveiled aboard Explorer?
Он обязательно должен раскрыть тайну Воскрешения и тайну планеты, поскольку он был убежден, что существа, перестроившие эту планету, также возвели и Башню.
He would unveil the secret of resurrection and of this planet, since he was convinced that the beings who had reshaped this world had also built that tower.
Ребята, я, конечно, не спец в конспирологии, но Джиму с Дейвом лучше побыстрее расшифровать СИМБОЛОН, чтобы раскрыть последнюю загадку. До 2012 всего-то ничего осталось, вдруг мир рухнет.
Guys, you know I’m not a conspiracy theorist, but Jim and Dave had better decipher this ENGRAVED SYMBOLON to unveil its final secret before the world ends in 2012. Ciao.
Он ещё не успокоился после своей декламации, она была ошеломлена, захвачена очарованием поэзии. Ведь искусство порою потрясает даже заурядных людей, и самый бездарный исполнитель может раскрыть перед вами целые миры.
He was still moved by his declamation, and she, at the bottom of her heart, felt a certain kind of fascination, a charm which was generated by the influence of literature. There are occasions when art excites commonplace natures; and worlds may be unveiled by the clumsiest interpreters.
гл.
63. Кризис в Косово также раскрыл два важных аспекта избирательного подхода международного сообщества к решению проблемы принудительного перемещения.
63. The Kosovo crisis also laid bare the selectivity of international responses to situations of forced displacement, and in two important ways.
Даже недавно, когда США и их союзники раскрыли свои планы представить в этом году резолюцию о правах человека, наносящую серьезный ущерб репутации КНДР, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, правительство КНДР предпринимало неустанные усилия для налаживания диалога и сотрудничества в области прав человека.
Even recently, when the U.S. and its allies laid bare their attempt to introduce the human rights resolution seriously hurting the dignity of the DPRK to the General Assembly this year, the DPRK Government made ceaseless efforts for dialogue and cooperation in the field of human rights.
Раскрой свою душу.
Bare your soul.
Я не могу раскрыться.
I can't bare myself.
Раскрыть твой самый большой стыд.
Lay bare your greatest shame.
Я раскрыл своё сердце. — Теперь ты что-нибудь расскажи.
Here am I, baring my soul.
Это способ... раскрыть голую сущность.
This is the way to go... Stripped down to the bare essentials.
Разве я мало раскрыл тебе душу?
What more do you want, Clélia? Haven't I bared myself enough?
Мои глаза видели, и мое сердце раскрыло свидетельство.
My eyes have seen and my heart bares witness.
3 месяца. А Иди раскрыла Карлосу не только свою душу.
And Edie bared more than her soul for Carlos.
- Сынок, в этой истории я раскрыла тебе душу.
Look, boy, I bared my soul for you to tell this story.
Я должна раскрыть свою душу Пророкам и просить у них прощения.
I must bare my soul to the Prophets and beg forgiveness.
Это движение раскрыло его левый кулак.
The movement bared his left fist.
Тем не менее я стоял в дверях и, разинув рот, смотрел на раскрывшуюся мне душу.
Yet I stood in the door and gawked at a soul laid bare.
– Хотите ли, доктор, – отвечал я ему, – чтоб я раскрыл вам мою душу?..
"Do you want me to lay bare my soul to you, doctor?" I replied.
Я взял ее руку, раскрыл ладонь и положил в свою.
I took her hand, placed it against my own, flat — her fingers barely reached beyond my palm.
Но, раскрыв себя объяснением в любви, она отбросила этот щит, и возврата назад уже быть не могло.
But she had left that shield behind, baring herself with her declaration of love, and there was no going back.
Бешенство, изумление, негодование захлестнули сердце слушателя, когда перед ним раскрылся заговор.
Rage, astonishment, indignation, and a storm of passions, rushed through the listener's heart, as the plot was laid bare.
гл.
А как вы раскрыли?
How did you find out?
Раскрой её тайну.
Find out what she was keeping secret.
Но мечтаю раскрыть эту тайну.
But I plan on finding out.
Я раскрою правду, не волнуйтесь.
I'll find out the truth, don't worry.
Запутанное дело... американцы должны его раскрыть.
And messy... Should the Americans find out.
Раскрыть, какой вы на самом деле.
Letting the world find out who you really are.
И еще, как этот псих-убийца раскрыл вас?
Now, how did psycho killer find out?
Я собираюсь раскрыть личность этого призрака.
I'm going to find out the truth behind this ghost!
Возможно, это единственный способ раскрыть правду.
Might be the only way we ever find out the truth.
И получить достаточно информации, чтобы раскрыть мою личность.
And to gain enough information to find out my real identity.
Лишь исторические границы общества, в котором он жил, помешали ему раскрыть, в чем же состоит “в действительности” это отношение равенства.
Only the historical limitation inherent in the society in which he lived prevented him from finding out what ‘in reality’ this relation of equality consisted of.
Невозможно представить, чтобы он раскрыл хоть что-нибудь.
I can never imagine him finding out anything!
И ему не терпится раскрыть маленький секрет Джека Харпера.
And he's very interested in finding out Jack Harper's little secret.
И что же он сделал – раскрыл тайну болезни твоей матери?
What did he do, find out about your mother?
Он раскрыл глаза шире: - Вы что-нибудь нашли? Я посмотрела на Эдуарда.
His eyes widened. "Did you find out anything?" I looked at Edward.
Как долго сможет она скрывать свои истинные возможности, прежде чем кто-то не вынудит ее раскрыться? — Можно войти?
How long would it be before someone forced her to find out for sure? “May I come in?”
— Я не жду от них благодарности, — огрызнулся Каллен. — Я им поручаю раскрыть, что случилось с моим другом.
‘I’m not asking for their thanks,’ Cullen said tartly, ‘I’m instructing them to find out what happened to my buddy.’
Тогда у него ещё останутся шансы раскрыть этот таинственный Барьер Сантароги, узнать, что же на самом деле происходит в долине.
This was his opportunity to get behind the Santaroga Barrier, to find out what really went on in the valley.
гл.
Изображение сфокусировалось на лице мертвого геолога. Перед Карен и операторами предстала чудовищно изуродованная, как бы сплющенная голова. Из глаз и носа еще сочилась кровь, рот был широко раскрыт.
The camera zoomed in on the face. What they saw was grotesque, the head crushed and leaking blood from eyes and nose, mouth gaping toward the sky.
гл.
МакГи, раскрой их.
McGee, unseal it.
Я помог ему раскрыть записи о себе год назад.
I helped him unseal his record a year ago.
— А мы с Сейви раскрыли его больше века назад, — ответил Никто.
“And Savi and I unsealed it more than a century ago,” said Noman.
гл.
Род раскрыл ручку, но в этот момент снова зазвонил телефон.
As Rod uncapped his pen, the telephone squealed again.
гл.
— Сучка, раскрой глаза!
- Bitch, get a clue!
Кто-нибудь собирается раскрыть мне тайну?
Anyone wanna clue me in?
чтобы раскрыть дело.
- Sovle it? - I have the clues to solve the case
Что-то, что поможет нам раскрыть тайну.
Anything that would give us clues.
Я тут почти раскрыл дело, Лин.
Kind of in the middle of losing game of Clue here, Lin.
И спрятал три ключика, которые помогут разгадать загадку и раскрыть тайну.
Three clues wrapped in a riddle concealing the secret.
Эта зацепка нужна нам... чтобы раскрыть тайну ситхов.
This is the clue we need... to unravel the mystery of the Sith.
Я слышал, полиция порой фабрикует улики, чтобы быстрее раскрыть дело.
I've heard of the police deliberately planting clues to ensure a conviction.
Совет, как понял отставной маршал, так и не раскрыл секрет источника АМ-2.
The council, he had realized, had not a clue as to the source of AM2.
Индия смеялась и смеялась, но ни она, ни он не сделали ни малейшей попытки раскрыть секрет.
She laughed and laughed, but neither of them made any attempt to clue me in.
— Если только, — продолжила я, — колье может раскрыть тайны, нежелательные для Блейка.
‘Unless . ‘Unless,’ I said, ‘the necklace contains another clue or secret that Blake doesn’t want found out.’
Если вообще можно было найти что-нибудь, что могло бы раскрыть тайну украденного револьвера, то следовало искать в этом черном ящике.
If there was any clue to the mystery of the stolen revolver it would be found here, in this black box.
В них не было ничего, что помогло бы раскрыть тайну его исчезновения: одежда, книги, много редких вещиц с Андаманских островов.
There was nothing in it to suggest a clue — some clothes, some books, and a considerable number of curiosities from the Andaman Islands.
Гендерсон спросил меня, не было ли в Беннете какой-нибудь особой черточки, которая помогла бы раскрыть его личность.
Gunderson had asked me if there had been anything about Bennett that might be a clue to his identity and I had said there wasn’t.
Не знаю, намеренно ли ты раскрыл имя своего учителя по английскому… Ты даешь мне много подсказок, Жак.
So, I’m not sure whether you meant to tell me your English teacher’s name. You’re dropping a lot of clues, Jacques.
Однако же мадемуазель Клеман решительно заявляет, что никто не входил в дом и не выходил оттуда. — Разве что Жанвье удалось раскрыть что-нибудь важное и…
And yet Mademoiselle Clément is quite categorical. No one went in or out.’ ‘Unless Janvier found an important clue and …’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test