Перевод для "продолжалось вплоть до" на английский
Продолжалось вплоть до
Примеры перевода
Просьба о предоставлении убежища или международной защиты имеет немедленное приостанавливающее действие, которое продолжается вплоть до рассмотрения этой просьбы.
An application for asylum, or for international protection, took immediate suspensive effect, lasting until the application was heard.
Это выступление, которое в доминиканской истории известно как Реконкиста, продолжалось вплоть до 1822 года, когда в населенную доминиканцами страну вторглись гаитянские войска.
That episode, which is known in Dominican history as the Reconquista, lasted until 1822, when the country was invaded by Haitian troops.
Задержание, произведенное в соответствии с подразделом 5 пункта 1 настоящей статьи может продолжаться вплоть до принятия иного решения, но не более одного месяца.
Detention ordered pursuant to Paragraph 1, Item 5 of this Article may last until the pronunciation, but not more than one month.
Ввиду этого заключение под стражу может продолжаться вплоть до начала отбывания обвиняемым тюремного заключения, но в течение не более 15 дней, что засчитывается в срок его тюремного наказания".
Thus ruled detention lasts until the defendant begins serving a prison sentence, and 15 days at longest, and is deducted from the sentence.>>
h) в случае, упомянутом в подразделе 1 пункта 1 настоящей статьи, задержание, приказ о котором был отдан из-за невозможности установить личность какого-либо лица, продолжается вплоть до установления личности.
(h) In the case referred to in Paragraph 1, Item 1 of this Article, detention ordered only because it was not possible to establish the identity of the person, shall last until this identity is established.
Вскоре после того, как 29 декабря 2008 года были объявлены результаты выборов, произошли вспышки насилия, которые распространились на территорию всей страны и продолжались вплоть до марта 2008 года, а в некоторых районах страны и в течение более длительного периода.
Soon after the outcome of elections were announced on December 29th 2008, violence ensued, spreading all over the country and lasted until March, 2008, with some parts of the country experiencing the violence for a longer period.
Республика Ангола вновь выражает признание усилиям Генерального секретаря, направленным на прекращение экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы Соединенными Штатами Америки, которая была начата в 1962 году и которая продолжается вплоть до сегодняшнего дня.
The Republic of Angola once again expresses its recognition of the efforts of the Secretary-General towards ending the economic, commercial and financial blockade imposed on Cuba by the United States of America, valid since 1962 and which lasts until today.
74. Закон устанавливает случаи, когда привлечение к сверхурочным работам является обязательным, а их производство может продолжаться вплоть до устранения причин, изначально вызвавших их необходимость; в Генеральном коллективном соглашении определяется, что почасовая оплата труда работника в случае сверхурочных работ увеличивается по меньшей мере на 40%.
The law determines cases when introduction of overtime work is obligatory and it may last until the removal of reasons due to which it was introduced in the first place, and the General Collective Agreement determines that earnings of employees shall be increased per hour by at least 40 per cent for overtime work.
13. Отнюдь не умоляя значимость таких вещей, как дискриминация чернокожего населения, которая продолжалась вплоть до середины 1960х годов, следует отметить, что разительная дихотомия между инклюзивными и экстрактивными общественными формациями показывает, что экономический успех общества зависит от его умения использовать таланты и способности людей.
Although not intended to play down the significance of such things as discrimination against blacks which had lasted until the middle of the 1960s -- the sharp dichotomy between inclusive and extractive institutions showed that a society's economic success was due to its ability to harness its people's talents and skills.
С этого времени берет отсчет период военно-политической диктатуры, продолжавшийся вплоть до 1979 года, когда в результате народной революции к власти пришел Сандинистский фронт национального освобождения, возобновивший борьбу генерала Сандино, и в стране было учреждено правительство национального возрождения Никарагуа (ПНВН), что положило начало созданию в стране новых властных структур.
This marked the beginning of a political and military dictatorship that lasted until 1979, when the Sandinista National Liberation Front, resuming the struggle of General Sandino, assumed power after a people's revolution and the National Reconstruction Government Council was established, paving the way for a new national institutional order.
Бум на военных поставках продолжался вплоть до 1918 года.
The war profiteers’ boom lasted until 1918.
Молчание продолжалось вплоть до того момента, когда мы добрались до комнаты босса.
The silence lasts until we reach the door of the Boss's room.
it continued until
Второй период продолжался вплоть до 1997 года.
The second period continued until 1997.
Борьба будет продолжаться вплоть до достижения прочного мира".
The struggle will continue until we reach a lasting peace.
Этот процесс будет продолжаться вплоть до достижения удовлетворительного уровня соблюдения требований.
The process will continue until a satisfactory level of compliance is reached.
Профессиональную подготовку планируется продолжать вплоть до окончательного вывода Миссии.
The training is planned to continue until the eventual drawdown of the Mission.
Погромы продолжались вплоть до 20 января, когда в Баку были введены советские войска.
Pogroms continued until 20 January when Soviet army troops were brought to Baku.
Реализация пилотной программы продолжалось вплоть до 1997 года, когда была введена система медицинского страхования.
The pilot program continued until 1997, when the health insurance scheme was introduced.
Развертывание операции будет продолжаться вплоть до марта 2004 года, когда военный компонент будет полностью дислоцирован.
The build-up of the operation will continue until March 2004, when the military component will be fully deployed.
Срочное переселение из опасных районов началось 10 апреля и будет продолжаться вплоть до конца этого месяца.
Emergency relocations from at-risk sites began on 10 April and will continue until the end of the month.
Поскольку обсуждение текста продолжалось вплоть до последнего момента, доклад существует только в английском варианте.
As negotiations over the text had continued until recently, the report existed in an English version only.
Таким образом, отныне процесс воскрешения будет продолжаться вплоть до завершения проекта.
Henceforth, the process of resurrection would continue until the project was closed down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test