Перевод для "полученные ими" на английский
Полученные ими
Примеры перевода
37. Два сотрудника представили заявления на страховую компенсацию медицинских расходов с ложной информацией о зубоврачебных услугах, якобы полученных ими и их иждивенцами.
37. Two staff members submitted claims under the medical insurance plan, containing false information in relation to dental treatment purportedly received by them and their dependents.
36. Четыре сотрудника представили заявления на страховую компенсацию медицинских расходов с ложной информацией о зубоврачебных услугах, якобы полученных ими и их иждивенцами.
36. Four staff members submitted claims under the Medical Insurance Plan, containing false information in relation to dental treatment purportedly received by them and their dependants.
Закон требует от членов каби-нета, заместителей министров и членов исполни-тельных советов сообщать о своих финансовых интересах, а также о подарках и других знаках внимания материального характера, полученных ими после вступления в должность.
The Act required that Cabinet members, deputy ministers and members of executive councils disclosed their financial interests, as well as gifts and benefits of a material nature received by them after the assumption of the office.
В свете всех этих элементов то бремя, которое налагает программа "Работа за пособие по безработице" на молодых безработных в качестве условия получения ими пособия по безработице, не является неразумным или несоразмерным при сопоставлении с получаемыми ими и обществом позитивными преимуществами.
In light of these elements, the burden the Work for Dole programme imposes on young unemployed persons as a condition of receiving unemployment benefits is not unreasonable, or disproportionate when weighed up to the positive benefits received by them and the community.
Обеспечить законом ведение корпорациями и другими юридическими лицами, созданными в пределах их территории, точных отчетов о выплатах, произведенных ими тому или иному посреднику или полученных ими в качестве посредника в связи с транснациональной коммерческой деятельностью;
Ensure that corporations and other juridical persons established within their territories maintain, under penalty of law, accurate records of payments made by them to an intermediary, or received by them as an intermediary, in connection with transnational commercial activities;
57. Из общего числа мест в Скупщине, составляющего 120 мест, 100 открыто "распределяются между всеми партиями, коалициями, инициативными группами граждан и независимыми кандидатами пропорционально числу действительных голосов, полученных ими на выборах в Скупщину".
57. Out of the total number of the Assembly's 120 seats, 100 are to be openly "distributed amongst all parties, coalitions, citizens' initiatives, and independent candidates in proportion to the number of valid votes received by them in the election to the Assembly".
Судьи освобождены от налога на доходы физических лиц по доходам, полученным ими в связи с исполнением служебных обязанностей, а также оговорена выдача им ипотечных кредитов для приобретения жилья на льготных условиях, выплата ежемесячной денежной компенсации за аренду жилых помещений.
Judges are exempt from the personal income tax on incomes received by them in connection with the performance of their official duties; and provision is also made for granting them mortgage loans for acquiring housing under favourable conditions and the payment of monthly monetary compensation for leasing residential accommodations.
3.1 Ассамблея состоит из 120 членов, избираемых тайным голосованием по открытым спискам, при этом 100 мест распределяется между всеми партиями, коалициями, инициативными группами граждан и независимыми кандидатами пропорционально числу действительных голосов, полученных ими на выборах в Ассамблею.
3.1 The Assembly shall have 120 members elected by secret ballot, on the basis of open lists, of which 100 shall be distributed amongst all parties, coalitions, citizens' initiatives, and independent candidates in proportion to the number of valid votes received by them in the election to the Assembly.
they have received
В этой связи они должны незамедлительно получать документацию, соответствующую условиям полученных ими инструкций.
In this they need the prompt presentation of documents which comply with the terms of the instructions they have received.
a) гражданами, достигшими 15 лет, в случаях получения ими среднего образования в общеобразовательном учебном заведении;
(a) Children aged at least 15 who have received secondary education in a general school;
33. По возвращении в свои общины стипендиаты обязуются распространять информацию, полученную ими на семинарах и во время обучения.
33. On their return to their communities, the Fellows commit to disseminating the information they have received through seminars and trainings.
Как омбудсмен, так и омбудсмены Федерации сообщили о том, что приблизительно 70 процентов всех полученных ими жалоб связаны с имуществом.
Both the Ombudsperson and the Federation Ombudsmen have reported that approximately 70% of all claims they have received are property-related.
8. Беларуси и Республике Молдова будет предложено сообщить о полученных ими технических консультациях по поводу совершенствования их законодательства в целях осуществления Протокола.
8. Belarus and the Republic of Moldova will be invited to report on the technical advice they have received on improving their legislation to implement the Protocol.
2.1 с гражданами, достигшими 15 лет, в случаях получения ими основного среднего, общего среднего образования в организациях среднего образования;
2.1 With citizens over the age of 15 years, provided they have received basic and general secondary education in institutions of secondary education;
Я хотел бы выразить искреннюю признательность тем государствам-членам, которые оперативно откликнулись на полученные ими письма с просьбой выплатить начисленные взносы.
I should like to express my sincere appreciation to those Member States which have responded promptly to the assessment letters they have received.
К настоящему времени Комиссия по жилищным и имущественным претензиям и Управление по жилищным и имущественным вопросам успешно рассмотрели 55 процентов полученных ими исков.
To date, the Housing and Property Claims Commission and the Housing and Property Directorate have successfully adjudicated 55 per cent of the claims they have received.
Секретариат проверяет полноту сведений, содержащихся в докладах о самооценке, и поддерживает связь с проводящими обзор экспертами для удостоверения получения ими докладов и сопровождающей документации.
The Secretariat will review the self-assessment reports for completeness and liaise with the reviewing experts to ensure they have received the reports and any accompanying documentation.
Представители Китая сообщают, что они немедленно поделятся с другими станциями полученными ими сведениями.
China is stating that all intelligence they have received will be shared immediately with all the other landing sites.
Наиболее высоким налогом облагаются лица, пользующиеся наибольшей благосклонностью другого пола, и ставка налога определяется соответственно количеству и природе полученных ими знаков благорасположения;
The highest tax was upon men who are the greatest favourites of the other sex, and the assessments, according to the number and nature of the favours they have received;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test