Перевод для "поиск путей" на английский
Поиск путей
Примеры перевода
ЮНКТАД могла бы оказать помощь в их выявлении и поиске путей преодоления проблемы.
UNCTAD could help in this identification and in the search for ways to overcome the problem.
Они занимаются поисками путей и средств, для того чтобы придать развитию более устойчивый, гуманный и целостный характер.
They are searching for ways to make development more sustainable, humane and holistic.
С учетом информации Секретариата Комитет приступил к поиску путей решения этой проблемы.
In the light of the Secretariat's information, the Committee began to search for ways of dealing with the problem.
Это означает непрерывный поиск путей повышения производительности и рационализации административных процессов.
This means continually searching for ways to improve productivity and streamline administrative processes:
- участие и вклад государств субрегиона в поиск путей и средств прекращения агрессии.
- The involvement and contribution of States of the subregion in the search for ways and means to put an end to the aggression.
Сейчас крайне важен совместный и честный поиск путей урегулирования подобных проблем.
What is extremely important now is to have a joint and sincere search for ways to resolve such problems.
Я хотел бы призвать Конференцию продолжить поиск путей с целью начала таких переговоров.
I wish to encourage the Conference to continue to search for ways so that such negotiations could commence.
Она примет активное участие в поиске путей улучшения глобального благосостояния общества в целом.
They will take an active part in the search for ways to advance the global well-being of society as a whole.
Считаем необходимым продолжить поиск путей укрепления Конвенции о запрещении биологического оружия (КБО).
We must continue to search for ways to strengthen the Bacteriological and Toxin Weapons Convention (BWC).
Международное сообщество должно применять целостный подход к поискам путей урегулирования конфликтов и споров.
The international community must adopt a comprehensive approach to the search for ways of settling conflicts and disputes.
Правило заключалось в том, что в ситуации, которая кажется неразрешимой, когда ходишь и ходишь кругами в поисках путей, а они оказываются каждый раз бесполезными, настает время применить динамит.
The rule was that when in a situation that seemed to have no solution, so that he found himself going around and around in a circular search of ways already tried and found useless, then it was time to use dynamite.
Мы смогли изолировать и очистить лишь несколько разновидностей антинекротика, производимого нашими джунглями, действуя по тем намекам, что вы нам дали. Но это случилось еще до того, как джунгли погибли и растения, снабжавшие нас этими лекарствами не смогли выжить в новых условиях, и поэтому у нас не оставалось иного выбора, кроме как поиска пути к возможности синтеза этих составов.
We were able to isolate and purify only a few of the anti-agathics produced by our jungle, acting on the hints you had given us, before the jungle died off and the plants which produced those drugs did not prove cultivatable under the new conditions, so we had no choice but to search for ways to synthesize these compounds.
- поиск путей и средств содействия развитию частного сектора;
- To find ways and means to facilitate private sector businesses
Задача Секретариата состоит в поиске путей претворения этих решений в жизнь.
The Secretariat's task was to find ways to implement those solutions.
:: обмена технологиями и сотрудничества с целью поиска путей ускорения их распространения;
:: Share technologies and cooperate to find ways to accelerate dissemination
Однако речь идет не только о поисках путей оплаты экологической устойчивости.
But it is not just about finding ways to pay for environmental sustainability.
Наша цель состоит в поиске путей сотрудничества в интересах достижения этой цели.
Our challenge is to find ways of working together to achieve this goal.
Представляется, что существует большой интерес к поиску путей для улучшения нынешней ситуации.
There appears to be strong interest in finding ways of improving the present situation
c) поиск путей предотвращения пожаров в существующих и строящихся зданиях;
(c) To find ways of preventing fires in existing buildings and those under construction;
Оно полностью поддерживает наши усилия, направленные на поиски путей выхода из тупиковой ситуации.
It is fully supportive of our efforts to find ways to overcome the impasse.
Целью этих консультаций является совершенствование сотрудничества и поиск путей достижения максимальной взаимодополняемости.
The aim is to cooperate better and to find ways of attaining maximum complementarily.
Поиск пути к независимости является частью процесса взросления.
Part of getting older is finding ways to assert your independence, you know.
Проект заключается в поиске путей для хранения терабайтов данных в микрофайлах.
The project was to find ways to store yottabytes of data onto microfiles.
Насколько я помню, ночные клубы были построены на поиске путей в обход постановления относительно спиртных напитков.
From what I recall, speakeasies were built On finding ways around liquor regulation.
– Вы представляете организацию, посвятившую себя поискам путей сохранения мира, – сказал я.
"You represent an organization dedicated to finding ways to keep the peace," I said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test