Перевод для "по поводу" на английский
По поводу
нар.
Примеры перевода
нар.
Официальное представление проекта резолюции Ассамблее является, на мой взгляд, уместным поводом для того, чтобы напомнить, что пять лет тому назад в Каире международное сообщество собралось для того, чтобы призвать к разработке программы действий для решения задач в области народонаселения.
In formally presenting the draft resolution to the Assembly, it is perhaps apropos to recall that five years ago in Cairo, the international community came together to call for an action programme to address the challenges of population.
Это не по поводу фильма, а совсем по другому делу...
this not apropos of film, but entirely in another matter...
По поводу того, что мы уже знаем об Османе и его строгом расположении улиц, хотелось бы затронуть также сады.
Apropos of what we already know about Haussmann and his rectilinear layout of the avenues,
Нет ничего более японского, чем такие отступления без всякого повода.
Nothing is more thoroughly Japanese than such digressions made without the slightest apropos.
— Между прочим, без всякого повода, сколько лет мистеру Кризеру? — Главе налоговых сборов?
'Apropos of nothing, how old is Mr Creaser?' 'The Taxmaster?
Мне еще придется кое-что добавить по поводу Рене Генона и его радикальной критики всех оккультных и псевдоспиритуалистических направлений прошлого века.
I shall have more to say apropos of René Guénon and his radical critique of all the occult and pseudo-spiritualist movements of the past century.
2 (Harvey, 1:118) по поводу Марка, основателя секты маркионитов, который предлагал женщине принять его как "семя света", приведено и рассмотрено в: Coodenough E.
2 (Harvey, 1:118) apropos of Mark, the founder of the Marcosian sect, who proposed to a woman that she receive him sexually, as “the seed of light”; quoted and discussed by E.
Много позже, моя мать сказала, по поводу какой-то совсем другой эмоциональной ситуации, не помню из двух или трех действующих лиц, она сказала: «Сердце – мягкая материя и это опасно». Я понимаю, что она имела ввиду.
Long afterwards my mother said, apropos of some other emotional situation, I can’t remember, some twosome or three-some, she said, ‘The heart has been made tender, and that is dangerous.’ I could see what she meant.
Неожиданно, без всякого к тому повода, актеры перестали играть, подошли всем скопом к рампе, чтобы прицелиться в меня наверняка, и прикончили меня наповал нравоучением, в котором я различил страшную руку Барлоу.
All of a sudden, Apropos of nothing, everybody concerned came to a check and halt, advanced to the foot-lights in a general rally to take dead aim at me, and brought me down with a moral homily, in which I detected the dread hand of Barlow.
И все же приятно было, когда Николь заметила по поводу нервозности какой-то продавщицы: «Многие люди склонны преувеличивать отношение к себе других — почему-то им кажется, что они у каждого вызывают сложную гамму симпатий и антипатий».
It was consoling, though, when Nicole remarked, apropos of a distraught saleswoman: “Most people think everybody feels about them much more violently than they actually do—they think other people’s opinions of them swing through great arcs of approval or disapproval.”
Начала тетушка некоторым общим замечанием по поводу демонстрирующих в «Модном силуэте» пляжные пижамы легкомысленных нынешних девиц, которые так дешево держат себя с джентльменами. Решительно осудив эту развязность, миссис Лакерстин противопоставила собственный опыт и подчеркнула, что сама она всегда держалась исключительно дорого.
Mrs Lackersteen began with some general remarks, apropos of a photograph in the Tatler, about these fast MODERN girls who went about in beach pyjamas and all that and made themselves so dreadfully CHEAP with men. A girl, Mrs Lackersteen said, should NEVER make herself too cheap with a man;
Гибор однажды сказал, совершенно без всякого повода, что самой большой трагедией для Арбонны, если и не для непосредственных участников, была смерть Джирарта де Талаира: если бы брат Бертрана остался жив, держал в своих руках герцогство и оставил наследников, младший сын, трубадур, никогда бы не получил Талаир и вражда между двумя гордыми замками у озера никогда бы не стала грозной реальностью.
Guibor had said once, apropos of nothing at all, that the worst tragedy for Arbonne, if not for the people actually involved, had been the death of Girart de Talair: had Bertran's brother lived to hold the dukedom and father heirs, the younger son, the troubadour, would never have come to power in Talair, and the enmity of two proud castles by the lake might never have become the huge reality it was in Arbonne.
нар.
107. Относительно высокий показатель числа сотрудников, увольняющихся по собственному желанию, дает повод для обеспокоенности.
107. The relatively high number of resignations is a cause for concern.
Необходимы дополнительные меры, и никакой информации не было представлено по поводу компенсаций, присужденных родственникам жертв
Additional action necessary and no info provided on the compensations awarded to victims' relatives
Тем не менее она выразила озабоченность по поводу сохраняющейся практики запугивания правозащитников, журналистов и их родственников.
Nevertheless, it was concerned by a continued pattern of intimidation of human rights defenders, journalists and their relatives.
Спрос на лечение по поводу употребления каннабиса достаточно равномерно распределяется между различными возрастными группами.
Demand for the treatment of cannabis use is relatively evenly distributed among different age groups.
Однако для сохранения их актуальности такие мероприятия следует проводить относительно редко и по конкретному поводу.
However, to maintain their impact, these events should happen relatively rarely and be linked to a specific occasion.
Организация "Международная амнистия" также выразила озабоченность по поводу того, что заключенные и их родственники заблаговременно не информируются о сроках казни.
Amnesty International was also concerned that prisoners and their relatives were not informed in advance of the date of execution.
Кризис выявил недостатки рыночного механизма и вызвал сомнения по поводу относительных благ либерализации и глобализации.
The crisis reveals flaws in the market mechanism and raises questions about the relative benefits of liberalization and globalization.
158. Многие делегации высказали обеспокоенность по поводу относительной доли ресурсов, направляемых в различные регионы.
158. Many delegations raised concerns about the relative share of resources flowing to different regions.
Комитет выражает озабоченность по поводу относительно раннего возраста наступления уголовной ответственности в государстве-участнике.
350. The Committee expresses its concern at the relatively low age of criminal responsibility in the State party.
Что по поводу ее родственников?
What about her relatives?
Это... по поводу твоего изобретения, Карл.
That... was relatively inventive, Carl.
Там был спор по поводу денег, оставленных родственником.
There was a dispute over some money that a relative left.
– У нас с коллегой возник оживлённый спор по поводу вашей теории относительности.
- My colleague and I were just having a rather spirited debate about your theory of relativity.
Просьба родственникам связаться с властями по поводу организации похорон».
Funeral arrangements await word from relatives.
Это было во время спровоцированных Дэйсонгом беспорядков по поводу прав синтдроидов.
That had been during the Daysong uproar about the relative rights of synthflesh.
Я совершенно не желал высказываться по этому поводу, и мы завершили трапезу в сравнительном безмолвии.
I refused to rise to this and we completed our meal in relative silence.
– Тебе известно что-нибудь по поводу того, откуда она родом, кто ее родственники и все такое прочее?
“Know anything about where she came from originally, relatives, things like that?”
Визиты в кафетерий вскоре участились, беспокойства по поводу затрат это не вызывало.
The fact that the visits to the cafetier were relatively frequent soon did not matter from the point of expense.
Это замечание послужило поводом к беседе касательно расторопности, обнаруженной Николасом, и его осыпали поздравлениями и похвалами.
This remark called up a discourse relative to the promptitude Nicholas had displayed, and he was overwhelmed with compliments and commendations.
Согласно заключению ученых, он был связан с относительно незначительной стороной вопроса, и Питер даже не стал беспокоить по этому поводу Фрэнка.
According to the researchers, it dealt with a relatively minor issue, and Peter didn’t even bother to call Frank about it.
Всем родственникам Шейла известно: что бы ты ни сделал, он всегда найдет повод придраться. Поэтому наиболее чувствительные из родичей его и не навещали.
No relative of Shale’s ever did anything that didn’t embarrass him. The more sensitive sort never visit him.
Со стороны родственников донеслось неясное бормотание по поводу эмблем коммунистического профсоюза на крышке гроба, которые теперь тоже будут украшать склеп.
There was some muttering from the relatives about the Communist labor union emblem on the lid being displayed in the mausoleum.
Разумеется. Но по поводу Кэрри Уайт сейчас вряд ли кто может высказаться обоснованно. Пусть будет по-вашему, мисс Снелл. Теперь давайте поговорим о…
Of course it is. On the subject of Carrie White, we're all relatively uninformed. Have it your way, Miss Snell. Now if we could turn to .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test