Перевод для "по отцовской линии" на английский
По отцовской линии
Примеры перевода
7. В основе права на гражданство Ливана лежит принцип jus sanguinis по отцовской линии.
The right to Lebanese nationality was based on the principle of jus sanguinis on the paternal side.
Однако при наличии разных сторон родства лицо должно иметь одну и ту же материнскую и отцовскую линию.
If there are various sides, however, the person should have the same maternal and paternal side.
С особой озабоченностью Комитет отмечает тот факт, что такие дети лишены юридического доступа к информации о своих биологических отцах и что они не имеют права получать фамилию своего отца и возможность наследования имущества по отцовской линии.
The Committee notes with particular concern that these children are denied legal access to information on their biological father and that they can neither have their father's name nor inherit from the paternal side.
Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы устранить любую дискриминацию в отношении внебрачных детей, в частности в том, что касается доступа к информации об их биологических отцах, права получать фамилию своего отца и права наследования имущества по отцовской линии.
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to eliminate any discrimination against children born out of wedlock, in particular, with regard to access to information on their biological father, the right to a father's family name and the right to inheritance from the paternal side.
Уже дочери и внучки пользуются результатами закона от 1959 года, который запрещает дядям по отцовской линии и их потомкам наследовать по отцовской линии.
Already, daughters and granddaughters had benefited from a 1959 law which barred paternal uncles and their descendants from inheriting through the paternal line.
1. лица мужского пола (сын, сын сына и его потомки, отец, отец отца и его предки, брат, брат отца, сын брата и его потомки, сын брата отца и его потомки, дядя по отцовской линии, дядя отца по отцовской линии, сын дяди по отцовской линии, затем дяди отца по отцовской линии, после которых еще кто-либо);
1. Males (son, son of a son and descendents thereof, father, father's father and ascendants thereof, brother, brother of a father, son of a brother and descendents thereof, son of a brother of the father and descendents thereof, paternal uncle, paternal uncle of the father, son of the paternal uncle and thereafter son of the paternal uncle of the father and anyone thereafter).
3) Лицо, которому доверено опекунство отцом или дедушкой по отцовской линии
3. Trustee authorized by father or paternal grandfather
3. Тети по материнской и отцовской линиям, дяди по отцовской и материнской линиям и их дети (третья очередь).
3. Maternal aunts, paternal aunts, paternal uncles, maternal uncles and their children (third rank).
Есть зацепка на твоего деда по отцовской линии.
I got a lead on your paternal grandfather.
Ваша честь, миссис Дармоди является бабушкой ребенка по отцовской линии...
Your Honor, Mrs. Darmody is the child's paternal grandmother...
Мой отец и бабушка по отцовской линии ночами ухаживали за ней.
My father and paternal grandmother spent their nights caring for her.
Как и отец Калвина Кулиджа и дед Калвина Кулиджа по отцовской линии.
And so was Calvin Coolidge's dad and so was Calvin Coolidge's paternal grandfather.
Короткое мгновение глаза старухи изучали его: овал лица – как у Джессики, но мальчик пошире в кости… волосы отцовские, черные как вороново крыло, но их линия надо лбом напоминает о деде по матери, имя которого нельзя называть… а этот тонкий надменный нос, разрез прямо смотрящих зеленых глаз – наследство Старого Герцога, деда по отцовской линии.
The old woman studied Paul in one gestalten flicker: face oval like Jessica's, but strong bones . hair: the Duke's black-black but with browline of the maternal grandfather who cannot be named, and that thin, disdainful nose; shape of directly staring green eyes: like the old Duke, the paternal grandfather who is dead.
Далее шли тетушки по отцовской линии.
That left his paternal aunts.
Первое имя – по отцовской линии, второе – по материнской.
Paternal for the first, maternal for the second.
— Это мой дедушка по отцовской линии построил.
My paternal great-grandfather had it built.
– И по отцу, и по матери. Мы дальние родственники и по отцовской линии.
We are fifth cousins through the paternal line.
Неподалеку святилище Геракла, его предка по отцовской линии.
Not far away was the shrine of Herakles, his paternal ancestor.
Мальчика она назвала Келтоном, в честь дедушки по отцовской линии.
She named the boy Kelton, after her paternal grandfather.
Меня вырастили дед и бабка по отцовской линии, родители пророка;
I was brought up by my paternal grandparents, the parents of the prophet;
С Джейкобом Криком приходит еще одна характерная особенность моей родни по отцовской линии.
With Jacob Crick another characteristic of my paternal family emerges.
Мой дед по отцовской линии был слугой у португальца. Этот мой знакомый просто исходил исторической желчью.
My paternal grandfather served a Portuguese.’ He was drunk with historical bile.
- Мой дедушка по отцовской линии лет эдак семьдесят назад вылез из джунглей.
My paternal grandfather came out of the jungle some seventy-odd years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test