Перевод для "плохое обращение" на английский
Плохое обращение
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Надругательства и безнадзорность, плохое обращение, насилие
Abuse and neglect, mistreatment, violence
c) плохом обращении с эритрейскими военнопленными;
(c) Mistreatment of Eritrean prisoners of war;
У многих имелись рубцы и раны, свидетельствовавшие о плохом обращении.
Scores showed the wounds of mistreatment.
4. Запрет подвергать высылаемого иностранца плохому обращению
Prohibition of mistreatment of aliens subject to expulsion
Правительство также не располагает информацией о жалобах заключенных на плохое обращение.
The Government is also not aware of any complaints of mistreatment by prisoners.
Он интересуется, когда можно будет получить дополнительные сведения о масштабах плохого обращения с заключенными.
When would additional figures be available on the mistreatment of prisoners?
Кроме того, имеются сообщения о том, что обвиняемый подвергался плохому обращению со стороны полиции.
Further, there are reports alleging that the accused was mistreated by the police.
На активизацию борьбы против плохого обращения с пожилыми лицами предусмотрено выделить 600 000 евро.
- Euro600,000 for combating mistreatment of the elderly
Внимание! Плохое обращение с робо-щенком!
Robo-Puppy mistreatment alert!
Мэриголд жаловалась на плохое обращение с ней?
Did Marigold mention anyone mistreating her?
Против чего ты выступаешь, плохого обращения с эльфами?
"What are you claiming, mistreatment of elves"?
я натравлю на вас полицию за плохое обращение с ним!
I'll call the police on you for mistreating him!
Ваша любовь к плохим парням - это отголосок плохого обращения в детстве.
Yes, your taste for bad boys is a sad relic of your childhood mistreatment.
Скажите ему, что мы знаем о плохом обращени и о его жилищных условиях.
Please tell him that we know about his mistreatment, and, also, we're aware of his current living conditions.
Потому что если у детей нет игрушек, полицейские заподозрят неладное и могут обвинить в плохом обращении.
The cops won't buy it if the kids have no toys. They might think you mistreat them.
Что Совет не воспрепятствует плохому обращению с вами?
That the Council would condone any mistreatment of you?
Ему не приходилось видеть плохое обращение с ребенком? Грязный он всегда был.
Did he ever know her to mistreat the child? The kid was never clean.
— Вам когда-нибудь хотелось проучить Макино за плохое обращение с вами?
Sano said, “Did you ever want to punish Senior Elder Makino for mistreating you?”
Я всю свою жизнь боролся против плохого обращения с муглами, а теперь мои собственные дети...
I spend half my life campaigning against the mistreatment of Muggles, and my own sons –
А еще может быть, что многие слишком хорошо помнят его плохое обращение с ними, чтобы поддаться на его хитрость.
Or perhaps too many remember his mistreatment of them too well to be vulnerable to his wiles.
О нет, женщину нельзя продать или вынудить терпеть плохое обращение, но у нее остается настолько мало прав, что с таким же успехом ее можно считать невольницей.
A claimed woman can't be sold or mistreated, but they have so few rights, they might as well be considered slaves.
Берилл не имела никакого желания озлоблять Таргонна, который, чуть что, сразу побежал бы жаловаться Малис на плохое обращение.
Beryl had no desire to antagonize Targonne, who would most certainly run tattling to Malys that he was being mistreated.
– Это неправда,- сказал Лит Ахн.- Любой нормальный алааг презирал бы плохое обращение или неспособность заботиться о здоровом скоте.
"This is not true," said Lyt Ahn. "Any well Aalaag would scorn to mistreat, or fail to care for, cattle which were not sick."
Другая туча — моя лучшая подруга до сих пор не разговаривает со мной, и я с ней тоже, из-за ее психически не­нормального поведения и плохого обращения с бывшим бойфрендом.
Another shadow is that my best friend is still not speaking to me, nor I to her, because of her psychotic behavior and mistreatment of her former boyfriend.
Прошлой осенью, когда я был в Карфагене, там перед Советом выступал один человек. Он представился финикийским строителем, который работал на Дионисия, но сбежал из-за плохого обращения.
When I was in Carthage last autumn, a man appeared before the Senate, claiming to be a Punic engineer who had worked for Dionysios but had run away because of mistreatment.
сущ.
Плохое обращение (насилие в семье)
1998a Abuse (domestic violence)
7) Социальная изоляция и плохое обращение
(7) Marginalization and abuse
Несовершеннолетние - жертвы плохого обращения и надругательств
Child victims of abuse
Отсутствие заботы, плохое обращение и насилие
A. Neglect, abuse and violence
Отношение к лицу, допускающему плохое обращение с детьми
Treatment of the abuser
Сообщается не обо всех случаях плохого обращения.
Not all cases of abuse are reported.
Было выявлено, что в 30 - 60 процентах семей, отличающихся плохим обращением с детьми, имеет место также плохое обращение с партнером.
It has been estimated that between 30 - 60 per cent of families that report child abuse also experience partner abuse.
Насилие, надругательство, плохое обращение и пренебрежительное отношение
Violence, abuse, ill-treatment and neglect
Возможно это из-за плохого обращения.
Maybe it's from abuse.
-Да, это же плохое обращение с ребёнком.
- Yes, it's child abuse.
Возможно, ему приходилось терпеть плохое обращение или насилие.
It says possible history of abuse or assault.
Что делает тебя виновным в плохом обращении, недосмотре.
That puts you on the hook for abuse, neglect.
Длинная история плохого обращения, но она отлично готовит.
History of emotional abuse, but she's a cracking little cook.
Они встретились в ювенальной системе, оба продукты плохого обращения.
They met in the juvenile system, both products of abuse.
Адам, это невыполнение родительских обязанностей и плохое обращение с ребенком.
Adam, that is not parenting. That's... That's child abuse.
Крэк, беглецы из дома, жертвы плохого обращения в семье, психопаты... старая банда.
Crack, runaways, abuse victims, psychotics... the old gang.
Небрежность как у него, этого не достаточно для доказательства плохого обращения.
Neglectful as he may be, that's not enough to prove abuse.
Женятся раз десять и каждый раз плохим обращением доводят жену до самоубийства.
they'll marry a dozen times, then drive each wife to suicide with abuse.
Организм Хеймитча после многих лет плохого обращения сильно запущен и не желает улучшаться.
After all the years of abuse, Haymitch’s body resists improvement.
Кроме того, никто не замечал у него никаких следов физически плохого обращения: синяков, царапин, каких-либо травм.
There were never any traces of physical abuse found on him.
– Наверное… Пока я росла, они меня ужасно донимали, но в то время я не воспринимала это как плохое обращение.
“I suppose … I was terribly manipulated by them when I was growing up, but it didn’t seem like abuse to me at the time.
Если он рядом, я уже больше не могу защищать тебя и уж совершенно точно не вправе защищать от него, если нет хоть малейшего признака плохого обращения с тобой с его стороны.
I can’t protect you anymore if he’s around, and certainly not from him when there isn’t the least sign of abuse on you.”
Одиссей почувствовал жалость к юноше, но понял, что травму, причиненную ему годами плохого обращения со стороны отца, нельзя устранить несколькими волшебными словами.
Odysseus felt sympathy for the youngster, but he realized that the damage caused to him by years of abuse from his father could not be undone with a few fanciful notions.
Я объяснила ей свои рассуждения, о том, что у меня почти нет времени на макияж и что плохое обращение, которое проходят мои руки, сделало какой-либо уход за телом непрактичным.
I explained my reasoning to her, about how I hardly had time for makeup anymore and how the abuse my hands went through made any sort of pampering impractical.
Алек постарался вспомнить утреннюю сцену: Амали, льнущую к высокому рабазийцу, гнев, отразившийся на его лице при одном намеке на плохое обращение с женщиной… — Не знаю.
Alec thought back over the morning's scene: Amali clinging to the tall Ra'basi, the anger he'd seen in the man's face at the mere hint of abuse. "I don't know."
сущ.
Во-первых, плохое обращение с животными, во-вторых, использование оборудования не по назначению.
Maltreatment of animals, for one. Misuse of zoo property, for another. Unauthorised freeing of animals.
Со мной так плохо обращались этой ночью… — С ним плохо обращались! — воскликнула Шанна. — Скоро вы узнаете, хитрец вы этакий, что такое плохое обращение.
I’ve been sore misused this night.” “Sore misused!” Shanna gasped. “Indeed, knave, you will soon know what misuse is.
сущ.
Ты никогда не сможешь пожаловаться на мою скупость или плохое обращение с тобой и никогда не сможешь сделать это причиной предательства.
You will never find me a stingy man, nor be able to cite ill use as a reason for treason against me.
— Ни единого намека на плохое обращение, хотя я чертовски хорошо представляю, как обращается с ней эта женщина, не говоря уж о том, что она отравляет ее мысли. Ужасная жизнь.
Never a hint of being ill-​used, though I know damned well what kind of life that woman leads her: to say nothing of filling her mind with ugly tales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test