Перевод для "перешли от" на английский
Перешли от
Примеры перевода
switched from
Армейские мобильные батальоны перешли от контроля и охранения к прямой конфронтации.
The Army's mobile brigades switched from monitoring and containment to direct confrontation.
Начиная с первого квартала 2011 года БАПОР перешло от периодических ежегодных проверок имеющегося имущества к ежеквартальным полным проверкам.
UNRWA has switched from annual rolling stock checks to complete quarterly checks since the first quarter of 2011.
Руководствуясь подходом, предусматривающим наделение решающим правом голоса стран, Группа по Монреальскому протоколу перешла от осуществления отдельных проектов к более широкому осуществлению национальных планов.
In support of the country-driven approach, the Montreal Protocol Unit switched from a project-by-project focus to the broader implementation of national plans.
В 2006 году ответственность за обеспечение соблюдения перешла от государств к Комитету (резолюция 1735 (2006)), хотя все еще при поддержке Группы, как это было установлено резолюцией 1617 (2005).
In 2006, the task of ensuring compliance switched from States to the Committee (resolution 1735 (2006)), although still with assistance from the Team, as introduced by resolution 1617 (2005).
26. 20 июня под международным давлением правительство Израиля объявило о решении ослабить блокаду Газы, которая существует уже более трех лет с 2007 года. 5 июля правительство Израиля перешло от списка товаров, разрешенных для ввоза в Газу, к списку товаров, ввоз которых запрещен или ограничен.
26. On 20 June, under international pressure, the Government of Israel announced a decision to ease the blockade on Gaza, which has been imposed for over three years since 2007. On 5 July, the Government of Israel switched from a "positive" list of goods allowed into Gaza to a "negative" list of items that would be prohibited or restricted from entry.
Почему нет, если мобилоиды перешли от убийств к обращению в себе подобных.
No reason for them not to, if the phoners had switched from murder to conversion.
Фермеры перешли от нищеты к самообеспеченности.
Farmers have moved from poverty to self-sufficiency.
Центральная Америка перешла от войны к миру.
Central America moved from war to peace.
Страна перешла от центрального правительства к автономной системе управления.
The country has moved from a central government to the devolved governance system.
В своем развитии международное право перешло от принципа сосуществования к принципу сотрудничества.
International law has moved from the principle of coexistence to the principle of cooperation.
Многие учащиеся перешли от индивидуального добровольного обучения к занятиям в группах.
A number of clients have moved from 1:1 volunteer tuition to group tuition.
В рамках второго раунда переговоров стороны перешли от непрямых переговоров к прямым.
During the second round of talks, the parties moved from proximity to face-to-face discussions.
22. Что касается создания ассоциаций, то Монако перешло от разрешительного режима к заявительному.
22. Monaco had moved from a system of authorization for the formation of associations to a system of declaration.
Аналогичным образом так же важно, чтобы Комиссия по устойчивому развитию перешла от риторики к этапу действий.
Similarly, it is also important for the Commission on Sustainable Development to move from rhetoric to an operational phase.
Со времени учреждения Фонда в 2000 году мы перешли от учебной работы к практической работе.
Since its creation in 2000, the Foundation has moved from the "learning" mode to the "doing" mode.
Мы перешли от прогулки к свиданию?
Have we moved from a "meeting" to a date?
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Ah, now you've just moved from deduction to supposition.
Мы думаем, она перешла от персональных закупок к персональному воровству.
We think she's moved from personal shopping to personal thieving.
Значит, мы официально перешли от странных доказательств к инсценированному самоубийству.
Which means we've officially moved from weird evidence to staged suicide.
Рекордное кол-во людей перешло от правительственной помощи к работе по найму.
Record numbers of people have moved from government assistance into the work force.
Дорогой, по-моему, мы перешли от легкого дуракаваляния к самому настоящему разврату.
Honey, I'm pretty sure that we have moved from, freewheeling, sort of California vibe to more of a swinger vibe.
Мы перешли от простого восхищения архитектором к гордости за себя, что сообразили и придумали этот проект, выбрали такого зодчего. Теперь у нас есть сооружение, которым восхищается весь мир.
We have moved from admiring the architect to be proud of being the clever ones who did this project and have chosen this architect, and we have this building which the whole world admires.
Мелита подумала, что ей это все мерещится, и перешла от окна в глубину комнаты.
She thought she must be imagining it and she moved from the window, which overlooked the garden in front of the house, to one at the side of the room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test