Перевод для "офицер в штатском" на английский
Офицер в штатском
Примеры перевода
Кларенс Уилкокс, 24-летний житель Чикаго, был арестован за убийство офицера в штатском во время ограбления продуктового магазина в южном Чикаго.
Clarence Wilcox, a 24-year-old Chicago man, was arrested for the murder of a plainclothes officer during the robbery of a grocery store in South Chicago.
Я хочу, чтобы вы пересмотрели... ваши тактические приемы, из-за которых три ваших офицера в штатском... отправились проводить допросы в высотки в два часа ночи.
I want you to rethink... whatever tactic led you to send three plainclothes officers... to do field interviews at the high-rises at 2:00 in the morning.
– Я пришел сюда как обеспокоенный гражданин своей страны, – заявил он, уставившись снизу вверх на двух полицейских офицеров в штатском, к которым его привел сержант сверхсрочной службы.
“I come here as a concerned citizen,” he insisted, staring up at the two plainclothes officers to whom he’d been passed by an overworked sergeant.
Он помнил, как двенадцать лет назад, еще до Депрессии, в начале Войны конструктов, вселявшая в людей безотчетный страх система негласного полицейского надзора через сеть шпионов, осведомителей и офицеров в штатском впервые дала сбой и на улицах появились вооруженные люди в форме.
He remembered twelve years ago, before the slump, to the Construct War, when for the first time in a century the militia tradition of covert policing-networks of spies, informants, plainclothes officers and decentralised fear-had become inadequate, and they had gone unhidden and uniformed.
officer in plain clothes
Появление полицейского офицера в штатском взволновало ее, но Джепп видел, что это приятное возбуждение.
She was flustered by the appearance of a police officer in plain clothes—but her excitement was of a pleasurable nature, he observed.
Стэффорд Най по давней привычке оценивать людей попытался догадаться, кто есть кто, и разглядел множество разных типов: там определенно было несколько юристов, вероятно, бухгалтеры или финансисты, один-два армейских офицера в штатском. Все они, очевидно, были домочадцами, но, по старинному выражению, «сидели на нижнем конце стола».
Several lawyers. Possibly accountants or financiers; one or two army officers in plain clothes. They were of the Household, he thought, but they were also in the old-fashioned feudal sense of the term those who ‘sat below the salt’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test